oraec1-317

token oraec1-317-1 oraec1-317-2 oraec1-317-3 oraec1-317-4 oraec1-317-5 oraec1-317-6 oraec1-317-7 oraec1-317-8 oraec1-317-9 oraec1-317-10 oraec1-317-11 oraec1-317-12 oraec1-317-13 oraec1-317-14 oraec1-317-15 oraec1-317-16 oraec1-317-17 oraec1-317-18 oraec1-317-19 oraec1-317-20 oraec1-317-21 oraec1-317-22 oraec1-317-23 oraec1-317-24 oraec1-317-25 oraec1-317-26 oraec1-317-27
written form ꜥḥꜥ.n sḏm spꜣ,t.pl nb n,t.t m w.pl n Mn-nfr Ḥry-p(ꜣ)-dmj Pny-nꜣ-jwꜥꜥ P(ꜣ)-bḫn-n-by,w Tꜣ-wḥ,yt-by,t =sn ḫtm.pl wꜥr =sn m wꜥr n rḫ!! =tw b(w) šmi̯ =sn jm
hiero 𓊢𓂝𓈖 𓄔𓅓 𓈈𓏥 𓎟 𓈖𓏏𓏏 𓐛 𓅱𓅱𓏴𓈇 𓈖 𓏠𓈖𓄤𓉴𓊖 𓁷𓂋𓇋𓇋𓊪𓂧𓏇𓇋𓇋𓊖 𓊪𓈖𓇋𓇋𓈖𓄿𓃛𓅱𓂝𓂝𓊖 𓊪𓃀𓐍𓈖𓉐𓈖𓃀𓇋𓇋𓅱𓊖 𓏏𓄿𓅱𓎛𓇋𓇋𓐎𓈇𓃀𓇋𓇋𓏏𓊖 𓋴𓈙𓉿𓂡 𓊃𓈖𓏥 𓐍𓏏𓐛𓋨𓉐𓏥 𓅱𓂝𓂋𓂾𓂻 𓊃𓈖𓏥 𓅓 𓅱𓂝𓂋𓂾𓂻 𓂜 𓂋𓐍𓇾 𓏏𓅱 𓃀𓏤 𓈝𓐛𓂻 𓊃𓈖 𓇋𓅓
line count [Rs 98] [Rs 98] [Rs 98] [Rs 98] [Rs 98] [Rs 98] [Rs 98] [Rs 98] [Rs 98] [Rs 98] [Rs 98] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99] [Rs 99]
translation [aux.] hören Bezirk alle der welcher (Relativpronomen) in Gebiet [Genitiv (invariabel)] Memphis Hery-pa-demi Peny-na-iwaa Pa-bechen-en-byu Ta-uhut-byt öffnen [Suffix Pron. pl.3.c.] Festung eilen [Suffix Pron. pl.3.c.] [mit Infinitiv] fliehen [Negationswort] wissen [Suffix Pron. sg.3.c.] Ort gehen [Suffix Pron. pl.3.c.] da
lemma ꜥḥꜥ.n sḏm spꜣ.t nb n.tj m w n.j Mn-nfr Ḥry-pꜣ-dmj Pny-nꜣ-jwꜥꜥ Pꜣ-bḫn-n-by.w Tꜣ-wḥ.wt-by.t =sn ḫtm wꜥr =sn m wꜥr n rḫ =tw bw šmi̯ =sn jm
AED ID 40111 150560 854544 81660 89850 64360 42350 850787 70010 861360 861361 861362 861363 144300 10100 121740 44680 10100 64360 44680 850806 95620 170100 55110 154340 10100 24640
part of speech particle verb substantive adjective pronoun preposition substantive adjective entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name verb pronoun substantive verb pronoun preposition verb particle verb pronoun substantive verb pronoun adverb
name place_name place_name place_name place_name place_name
number
voice active active active active
genus feminine masculine masculine
pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural plural singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation infinitive suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da hörten alle Bezirke, die in den Gebieten von Memphis waren, (nämlich) Heripademi, Penynajwa, Pabehenenbiu und Tauhitbit (davon und) sie öffneten die Befestigungen (und) sie flüchteten eilends, ohne dass man den Ort kannte, an den sie gingen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License