token | oraec1-322-1 | oraec1-322-2 | oraec1-322-3 | oraec1-322-4 | oraec1-322-5 | oraec1-322-6 | oraec1-322-7 | oraec1-322-8 | oraec1-322-9 | oraec1-322-10 | oraec1-322-11 | oraec1-322-12 | oraec1-322-13 | oraec1-322-14 | oraec1-322-15 | oraec1-322-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wḏꜣ | ḥm | =f | r | Jwn,w | ḥr | ḏw | pf | n | H̱r-ꜥḥꜣ | ḥr | mṯn | n | Spꜣ | r | H̱r-ꜥḥꜣ | ← |
hiero | 𓅱𓍑𓂻 | 𓍛𓏤 | 𓆑 | 𓂋 | 𓉺𓏌𓊖 | 𓁷 | 𓈋𓏏 | 𓊪𓆑 | 𓈖 | 𓌨𓂋𓂚𓊖 | 𓁷 | 𓅕𓏏𓈖𓏌𓈐 | 𓈖𓏏 | 𓋴𓊪𓆨𓀭 | 𓂋 | 𓌨𓂋𓂚𓊖 | ← |
line count | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | ← |
translation | (sich) fortbewegen | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Heliopolis | über | Berg | jener [Dem.Pron. sg.m] | [Genitiv (invariabel)] | Babylon (bei Altkairo) | auf | Weg | [Genitiv (invariabel)] | Sepay | zu (lok.) | Babylon (bei Altkairo) | ← |
lemma | wḏꜣ | ḥm | =f | r | Jwn.w | ḥr | ḏw | pf | n.j | H̱r.j-ꜥḥꜣ | ḥr | mṯn | n.j | Spꜣ.y | r | H̱r.j-ꜥḥꜣ | ← |
AED ID | 52130 | 104690 | 10050 | 91900 | 22850 | 107520 | 182830 | 59880 | 850787 | 124280 | 107520 | 77960 | 850787 | 857834 | 91900 | 124280 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | pronoun | adjective | entity_name | preposition | substantive | adjective | entity_name | preposition | entity_name | ← |
name | place_name | place_name | gods_name | place_name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Weiterziehen Seiner Majestät nach Heliopolis über jenen Berg von Babylon (= wohl Mokattam-Gebirgszug) hinweg auf dem (Prozessions-)Weg des Sepa nach Babylon.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License