token | oraec1-323-1 | oraec1-323-2 | oraec1-323-3 | oraec1-323-4 | oraec1-323-5 | oraec1-323-6 | oraec1-323-7 | oraec1-323-8 | oraec1-323-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wḏꜣ | ḥm | =f | r | jmꜣ | n,t.t | ḥr | jmn,t.t | Jtj | ← |
hiero | 𓅱𓍑𓂻 | 𓍛𓏤 | 𓆑 | 𓂋 | 𓇋𓅓𓆭𓉐 | 𓈖𓏏𓏏 | 𓁷 | 𓋀𓏏𓏏𓈉 | 𓈘�𓈘𓊖 | ← |
line count | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | [Rs 101] | ← |
translation | (sich) fortbewegen | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Zeltlager | der welcher (invariabel) | auf | Westen | [Name eines Kanals bei Heliopolis] | ← |
lemma | wḏꜣ | ḥm | =f | r | jꜣm.w | n.tj | ḥr | jmn.tjt | Jtj | ← |
AED ID | 52130 | 104690 | 10050 | 91900 | 25010 | 89850 | 107520 | 26180 | 854478 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | entity_name | ← |
name | artifact_name | ← | ||||||||
number | ← | |||||||||
voice | ← | |||||||||
genus | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | infinitive | ← | ||||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_constructus | ← |
Translation: Weiterziehen zum Lager, das am West(ufer) des Iti-Kanals liegt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License