oraec1-36

token oraec1-36-1 oraec1-36-2 oraec1-36-3 oraec1-36-4 oraec1-36-5 oraec1-36-6 oraec1-36-7 oraec1-36-8 oraec1-36-9 oraec1-36-10 oraec1-36-11 oraec1-36-12 oraec1-36-13
written form jr wn gr nḫ.pl =f m k,t nʾ,t jm⸢m⸣ sjn =tw n =sn
hiero 𓇋𓂋 𓃹 𓎼𓂋𓏛 𓈖𓐍𓂡𓀀𓏥 𓆑 𓅓 𓎡𓏏 𓊖𓏏 𓇋𓅓𓅕 𓋴𓇋𓆛𓈖𓂻 𓏏𓅱 𓈖 𓊃𓈖
line count [Vs 10] [Vs 10] [Vs 10] [Vs 10] [Vs 10] [Vs 10] [Vs 10] [Vs 10] [Vs 10] [Vs 11] [Vs 11] [Vs 11] [Vs 11]
translation wenn (konditional) [aux.] ferner (enkl. Part.) Starker [Suffix Pron. sg.3.m.] in anderer Dorf veranlasst (dass)! warten [Suffix Pron. sg.3.c.] wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jr wn gr nḫt =f m ky nʾ.t jmi̯ sjni̯ =tw n =sn
AED ID 851427 550129 167730 87580 10050 64360 163760 80890 851706 128360 170100 78870 10100
part of speech preposition particle particle substantive pronoun preposition adjective substantive verb verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Wenn seine (= Tef-nacht) Truppen aber in einer anderen Stadt sind, veran⸢lasst⸣, dass man auf sie wartet!

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License