oraec1-421

token oraec1-421-1 oraec1-421-2 oraec1-421-3 oraec1-421-4 oraec1-421-5 oraec1-421-6 oraec1-421-7 oraec1-421-8 oraec1-421-9 oraec1-421-10 oraec1-421-11 oraec1-421-12 oraec1-421-13
written form jmi̯ jwi̯ n =j wp,tj m sjn dr =f snḏ,t m jb =j
hiero 𓇋𓅓𓅕 𓂻𓅱 𓈖 𓀀𓇋 𓄋𓊪𓂾𓏏𓂻 𓐛 𓊃𓇋𓆛𓈖𓂻 𓂧𓂋 𓆑 𓅾𓏏 𓐛 𓄣𓏤 𓇋
line count [reS 138] [reS 138] [reS 138] [reS 138] [reS 139] [reS 139] [reS 139] [reS 139] [reS 139] [reS 139] [reS 139] [reS 139] [reS 139]
translation veranlasse (dass)! kommen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Bote [mit Infinitiv] eilen vertreiben [Suffix Pron. sg.3.m.] Furcht aus Herz [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma jmi̯ jwi̯ n =j wpw.tj m sjn dr =f snḏ.t m jb =j
AED ID 851706 21930 78870 10030 45760 64360 128370 180130 10050 138770 64360 23290 10030
part of speech verb verb preposition pronoun substantive preposition verb verb pronoun substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: (Und) lass eilends einen Boten zu mir kommen, damit er die Furcht aus meinem Herzen vertreibt.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License