token | oraec1-90-1 | oraec1-90-2 | oraec1-90-3 | oraec1-90-4 | oraec1-90-5 | oraec1-90-6 | oraec1-90-7 | oraec1-90-8 | oraec1-90-9 | oraec1-90-10 | oraec1-90-11 | oraec1-90-12 | oraec1-90-13 | oraec1-90-14 | oraec1-90-15 | oraec1-90-16 | oraec1-90-17 | oraec1-90-18 | oraec1-90-19 | oraec1-90-20 | oraec1-90-21 | oraec1-90-22 | oraec1-90-23 | oraec1-90-24 | oraec1-90-25 | oraec1-90-26 | oraec1-90-27 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jn-jw | rdi̯.{t}n | =sn | spi̯ | spy | m | mšꜥ.pl | n.w | Tꜣ-Mḥ,w | r | di.t | pri̯ | pr.w | jm | =sn | r | sḏd | wḏ,y | =f | tm | rdi̯.t | mwt | =sn | r | ski̯ | pḥ | =sn | ← |
hiero | 𓇋𓈖𓇋𓅱 | 𓂋𓏏𓏙𓈖 | 𓊃𓈖 | 𓊃𓊪𓊗 | 𓋴𓊪𓊗𓇋𓇋 | 𓅓 | �𓏥 | 𓏌𓏤 | 𓇾𓇉𓈅𓊖 | 𓂋 | 𓏙𓏏 | 𓉐𓂋𓂻 | 𓉐𓂋𓀀 | 𓇋𓅓 | 𓊃𓈖 | 𓂋 | 𓋴𓆓𓂧𓀁 | 𓎗𓅱𓇋𓇋𓂻 | 𓆑 | 𓏏𓍃 | 𓂋𓏙𓏏 | 𓄓𓀐 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓂋 | �𓎡 | 𓄖 | 𓊃𓈖𓏥 | ← |
line count | [Vs 23] | [Vs 23] | [Vs 23] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | [Vs 24] | ← |
translation | [Partikel zur Einleitung der Frage] | veranlassen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | übrig bleiben | Rest | von (partitiv) | Heer | von [Genitiv] | Unterägypten | um zu (final) | zulassen (dass) | herauskommen | herauskommen | von (partitiv) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | um zu (final) | erzählen | Feldzug | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Negationsverb] | zulassen (dass) | sterben | [Suffix Pron. pl.3.c.] | um zu (final) | vernichten | Ende | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | jn-jw | rḏi̯ | =sn | zpi̯ | zp | m | mšꜥ | n.j | Tꜣ-mḥ.w | r | rḏi̯ | pri̯ | pri̯ | m | =sn | r | sḏd | wḏ.yt | =f | tm | rḏi̯ | mwt | =sn | r | ski̯ | pḥ.wj | =sn | ← |
AED ID | 550032 | 851711 | 10100 | 132710 | 132330 | 64360 | 76300 | 850787 | 169120 | 91900 | 851711 | 60920 | 60920 | 64360 | 10100 | 91900 | 150940 | 52330 | 10050 | 854578 | 851711 | 69300 | 10100 | 91900 | 854552 | 61490 | 10100 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | verb | substantive | preposition | substantive | adjective | entity_name | preposition | verb | verb | verb | preposition | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | verb | verb | verb | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | plural | plural | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | t-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | participle | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_caus_2-lit | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: "Haben sie einen Rest vom Heer Unterägyptens übrig gelassen, um den einen von ihnen, der herausgehen will, herausgehen zu lassen, um von seinem Feldzug zu berichten, (und/oder) um sie nicht sterben zu lassen bis zur (vollständigen) Vernichtung ihres Restes?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License