oraec1-94

token oraec1-94-1 oraec1-94-2 oraec1-94-3 oraec1-94-4 oraec1-94-5 oraec1-94-6 oraec1-94-7 oraec1-94-8 oraec1-94-9 oraec1-94-10 oraec1-94-11 oraec1-94-12 oraec1-94-13 oraec1-94-14 oraec1-94-15 oraec1-94-16 oraec1-94-17 oraec1-94-18 oraec1-94-19 oraec1-94-20 oraec1-94-21 oraec1-94-22 oraec1-94-23 oraec1-94-24 oraec1-94-25 oraec1-94-26 oraec1-94-27 oraec1-94-28 oraec1-94-29 oraec1-94-30 oraec1-94-31 oraec1-94-32 oraec1-94-33 oraec1-94-34 oraec1-94-35
written form jr ḥr-sꜣ jri̯ jr,pl n.w Wp-rnp,t wdn =j n jtj Jmn m ḥb =f nfr jri̯ =f ḫꜥꜥ =f nfr n.w wp.t-rnp,t wḏi̯ =f wj m ḥtp r mꜣꜣ Jmn m ḥb nfr n.w Ḥb-Jp,t
hiero 𓇋𓂋 𓁷𓐟 𓁹 𓇋𓁹𓀾𓏥 𓏌𓏤 𓄋𓆳𓎱 𓅱𓂧𓈖𓆻 𓀀 𓈖 𓏏𓆑𓊹 𓇋𓏠𓈖𓊹 𓅓 𓎳 𓆑 𓄤 𓁹 𓆑 𓈍𓂝𓂝 𓆑 𓄤 𓏌𓏤 𓄋𓆳𓎱 𓎗𓅱𓂻 𓆑 𓀀 𓅓 𓊵𓏏𓊪 𓂋 𓇋𓏠𓈖𓊹 𓅓 𓎳 𓄤 𓏌𓏤 𓎱𓇳𓇋𓊪𓏏𓊒𓉐
line count [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25] [VS 25]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) danach Zeremonien vollziehen Zeremonie ("zu Tuendes") von [Genitiv] Neujahrstag (Fest) opfern [Suffix Pron. sg.1.c.] für (jmd.) Vater Amun am Fest [Suffix Pron. sg.3.m.] schön machen [Suffix Pron. sg.3.m.] Erscheinen (der Götter) [Suffix Pron. sg.3.m.] schön [Genitiv (invariabel)] Neujahrstag (Fest) aussenden [Suffix Pron. sg.3.m.] mich [Enkl. Pron. sg.1.c] in (Zustand) Frieden um zu (final) erblicken Amun am Fest schön [Genitiv (invariabel)] Opetfest
lemma jr ḥr-sꜣ jri̯ jr.w n.j Wp-rnp.t wdn =j n jtj Jmn m ḥꜣb =f nfr jri̯ =f ḫꜥ.w =f nfr n.j Wp-rnp.t wḏi̯ =f wj m ḥtp.w r mꜣꜣ Jmn m ḥꜣb nfr n.j Ḥꜣb-Jp.t
AED ID 851427 600325 851809 29600 850787 45600 854506 10030 78870 32820 26060 64360 103300 10050 550034 851809 10050 114840 10050 550034 850787 45600 52300 10050 44000 64360 111260 91900 66270 26060 64360 103300 550034 850787 861235
part of speech preposition adverb verb substantive adjective entity_name verb pronoun preposition substantive entity_name preposition substantive pronoun adjective verb pronoun substantive pronoun adjective adjective entity_name verb pronoun pronoun preposition substantive preposition verb entity_name preposition substantive adjective adjective entity_name
name artifact_name gods_name artifact_name gods_name artifact_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_2-gem
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn ich nach dem Vollziehen der Riten des Neujahrsfestes (meinem) Vater Amun an seinem schönen Fest geopfert habe und er (= Amun) seine schöne Erscheinung des Neujahrsfestes gemacht hat, dann soll er mich in Frieden ausenden, um Amun an dem schönen Fest von Opet (in Theben) zu erblicken.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License