oraec10-208

token oraec10-208-1 oraec10-208-2 oraec10-208-3 oraec10-208-4 oraec10-208-5 oraec10-208-6 oraec10-208-7 oraec10-208-8 oraec10-208-9 oraec10-208-10 oraec10-208-11
written form šzp n =k ꜥnḫ-jm,j m-ẖnw w Pqr p[ꜣw],t qby.w m ḥw,t-ḏfꜣ
hiero 𓊏𓊪𓂡𓏛𓏤 𓈖 𓎡 𓋹𓏶𓅓𓆰𓏥 𓅓𓏌𓉐𓈖 𓅱𓅱𓈇𓏤 𓊪𓎼𓄿𓄑𓃂𓏥𓊖 [⯑] 𓈎𓃀𓇋𓇋𓆰𓏥 𓅓 𓉗𓏏𓉐𓆓𓆑𓄿𓅱𓌙𓅯𓏛·𓊖
line count x+5,4 x+5,4 x+5,4 x+5,4 x+5,4 x+5,4 x+5,4 x+5,4 x+5,4 x+5,4 x+5,4
translation empfangen; ergreifen zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] [eine Pflanze (auch med. verwendet)] im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal) Bezirk; Gebiet Peqer (Grabbezirk des Osiris in Abydos) Brot; Kuchen (als Opfer) [eine Pflanze]; [Frucht der Qebu-Pflanze] in; zu; an; aus; [lokal] Haus der Versorgung
lemma šzp n =k ꜥnḫ-jm.j m-ẖnw w Pqr pꜣw.t qb.w m Ḥw.t-ḏfꜣ.w
AED ID 157160 78870 10110 38830 65370 42350 62710 58820 160120 64360 102620
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition substantive entity_name substantive substantive preposition entity_name
name org_name place_name
number
voice
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Empfange für dich "Leben-sind-darin"-Körner in Upoqe (und) den Opferkuchen von qby-Pflanzen im Tempel der Versorgung.

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License