| token | oraec10-289-1 | oraec10-289-2 | oraec10-289-3 | oraec10-289-4 | oraec10-289-5 | oraec10-289-6 | oraec10-289-7 | oraec10-289-8 | oraec10-289-9 | oraec10-289-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jy | n | =k | Wꜣḏ,t | m-ẖnw | Jm,t | jr,t | Rꜥw | m | sḫ,t(.pl) | ← | 
| hiero | 𓇍𓇋𓏭𓂻 | 𓈖 | 𓎡 | 𓇅𓇋𓇋𓏏𓆇𓁗 | 𓅓𓏌𓉐𓈖 | 𓇋𓐛𓂃𓂃𓏏𓊖 | 𓁹 | 𓇳𓅆 | 𓅓 | 𓇏𓏏𓈇𓏤𓏥 | ← | 
| line count | x+6,5 | x+6,5 | x+6,5 | x+6,5 | x+6,5 | x+6,5 | x+6,5 | x+6,5 | x+6,5 | x+6,5 | ← | 
| translation | kommen | zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Wadjet (Schlange von U.Äg.) | im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal) | Imet (Buto, Tell Nebescheh/Tell el-Fara'un, Ostdelta) | Auge | Re | in; zu; an; aus; [lokal] | Feld; Weide; Marschland | ← | 
| lemma | jwi̯ | n | =k | Wꜣḏ.t | m-ẖnw | Jm.t | jr.t | Rꜥw | m | sḫ.t | ← | 
| AED ID | 21930 | 78870 | 10110 | 43760 | 65370 | 24750 | 28250 | 400015 | 64360 | 141480 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | entity_name | preposition | entity_name | substantive | entity_name | preposition | substantive | ← | 
| name | gods_name | place_name | gods_name | ← | |||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | ← | ||||||||||
| genus | feminine | feminine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_irr | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Es kommt zu dir Wadjet in Imet, das Auge des Re aus den Gefilden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License