oraec10-298

token oraec10-298-1 oraec10-298-2 oraec10-298-3 oraec10-298-4 oraec10-298-5 oraec10-298-6 oraec10-298-7 oraec10-298-8 oraec10-298-9 oraec10-298-10 oraec10-298-11 oraec10-298-12 oraec10-298-13 oraec10-298-14 oraec10-298-15
written form jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n Ḥr,w-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n Tꜣ-ḥr
hiero 𓇍𓇍𓏭𓂻 𓈖 𓎡 𓊗𓏤𓏤 𓊨𓇳𓅆 𓏤𓊹𓇋𓏏𓆑𓅆 𓎛𓏏𓂋𓆳𓀀 𓆄𓌃𓅱 𓆇𓏤 𓈖 𓄑𓂋𓅆𓆇𓏤𓊨𓏏𓆇𓁗 𓆄𓌃 𓄟𓋴𓀗 𓈖 𓏏𓄿𓏭𓁷𓏤𓀗𓁐
line count x+6,7 x+6,7 x+6,7 x+6,7 x+6,7 x+6,7 x+6,8 x+6,8 x+6,8 x+6,8 x+6,8 x+6,8 x+6,8 x+6,8 x+6,8
translation kommen zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] zweimal (Betonung bei Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Gottesvater (Priester) PN/? gerechtfertigt sein; triumphieren Sohn von [Genitiv] PN/? gerechtfertigt sein; triumphieren Kind von [Genitiv] PN/?
lemma jwi̯ n =k zp-2 Wsjr jtj-nṯr Ḥtr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n.j Ḥr.w-zꜣ-Ꜣs.t mꜣꜥ-ḫrw ms n.j
AED ID 21930 78870 10110 70011 49461 32860 705338 66730 125510 850787 705024 66730 74750 850787
part of speech verb preposition pronoun substantive epitheton_title epitheton_title entity_name verb substantive adjective entity_name verb substantive adjective unknown
name person_name person_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton title title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es kommt zu dir, wer zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters Heter, gerechtfertigt, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher.

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License