oraec10-324

token oraec10-324-1 oraec10-324-2 oraec10-324-3 oraec10-324-4 oraec10-324-5 oraec10-324-6 oraec10-324-7 oraec10-324-8 oraec10-324-9 oraec10-324-10 oraec10-324-11 oraec10-324-12 oraec10-324-13 oraec10-324-14 oraec10-324-15 oraec10-324-16 oraec10-324-17 oraec10-324-18 oraec10-324-19 oraec10-324-20 oraec10-324-21 oraec10-324-22 oraec10-324-23 oraec10-324-24
written form jy n =k nṯr(.pl) rs,j mḥ,tj jmn,tj jꜣb,tj r rḏi̯ n =k šf,y〈t〉 m jmn,t ḥr jri̯ n =k snḏ,t m pꜣ ꜥnḫ,t
hiero 𓇍𓇋𓏭𓂻 𓈖 𓎡 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 𓇗𓂝𓏤𓏥 𓎔𓏏𓏏𓏤𓏥 𓋀𓏏𓈇𓏤𓏥 𓋁𓃀𓏏𓈇𓏤𓏥 𓂋 𓂋𓂝𓏛 𓈖 𓎡 𓈙𓆑𓇋𓇋𓏛𓏥 𓅓 𓋀𓏏𓏏𓈉𓅆 𓁷𓏤 𓆇𓅱 𓈖 𓎡 𓋴𓈖𓂧𓏏𓀗𓀁𓏏 𓅓 𓅯𓄿 𓂋𓏤 𓋹𓈖𓐍𓏛𓏏𓏏𓈉
line count x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17 x+6,17
translation kommen zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott südlich nördlich westlich östlich um zu (final); [Zweck] geben zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Ansehen in; zu; an; aus; [lokal] Westen (Totenreich) [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I] machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Furcht in; zu; an; aus; [lokal] der [Artikel sg.m.] Öffnung; Tür der Westen ("(Platz) des Lebens")
lemma jwi̯ n =k nṯr rs.j mḥ.tj jmn.tj jꜣb.tj r rḏi̯ n =k šf.yt m jmn.t ḥr jri̯ n =k snḏ.t m pꜣ ꜥnḫ.t
AED ID 21930 78870 10110 90260 96010 73560 26150 20570 91900 851711 78870 10110 154080 64360 26140 107520 851809 78870 10110 138770 64360 851446 92560 38780
part of speech verb preposition pronoun substantive adjective adjective adjective adjective preposition verb preposition pronoun substantive preposition substantive preposition verb preposition pronoun substantive preposition pronoun substantive substantive
name
number
voice
genus masculine feminine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es kommen zu dir die Götter von Süden und Norden, Westen und Osten, um dir Ansehen im Westen zu verleihen, indem sie Ehrfurcht verbreiten vor dir in dem Tor des Landes des Lebens (=Nekropole).

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License