token | oraec10-402-1 | oraec10-402-2 | oraec10-402-3 | oraec10-402-4 | oraec10-402-5 | oraec10-402-6 | oraec10-402-7 | β |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | snfr | αΉ±=k | Nj,t | n,tj | m | κ₯(.du) | =k | β |
hiero | π΄π€π€ππ | π ±ππ‘ | ππππ | πππ | π | πππ€π ±ππΉπΉπΉπ₯ | π‘ | β |
line count | x+7,23 | x+7,23 | x+7,23 | x+7,23 | x+7,23 | x+7,23 | x+7,23 | β |
translation | schΓΆn machen; vollkommen machen | dich | Neith | der welcher (Relativpronomen) | in; zu; an; aus; [lokal] | Arm; Hand | [Suffix Pron. sg.2.m.] | β |
lemma | snfr | tw=k | Nj.t | n.tj | m | κ₯ | =k | β |
AED ID | 137350 | 851193 | 79010 | 89850 | 64360 | 34360 | 10110 | β |
part of speech | verb | pronoun | entity_name | pronoun | preposition | substantive | pronoun | β |
name | gods_name | β | ||||||
number | β | |||||||
voice | β | |||||||
genus | masculine | β | ||||||
pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | β | ||||
numerus | singular | β | ||||||
epitheton | β | |||||||
morphology | β | |||||||
inflection | β | |||||||
adjective | β | |||||||
particle | β | |||||||
adverb | β | |||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | β | ||||||
status | st_absolutus | β |
Translation: Neith, die an deinen Armen ist, wird dich vollkommen sein lassen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License