oraec10-62

token oraec10-62-1 oraec10-62-2 oraec10-62-3 oraec10-62-4 oraec10-62-5 oraec10-62-6 oraec10-62-7 oraec10-62-8 oraec10-62-9 oraec10-62-10 oraec10-62-11 oraec10-62-12 oraec10-62-13 oraec10-62-14 oraec10-62-15 oraec10-62-16 oraec10-62-17 oraec10-62-18 oraec10-62-19 oraec10-62-20 oraec10-62-21 oraec10-62-22 oraec10-62-23 oraec10-62-24 oraec10-62-25 oraec10-62-26
written form ⸢gs⸣.ḫ[r] =[k] ⸢ms(.pl)⸣ ⸢Ḥr.w⸣ jm =sn m-ḥr n,j nṯr pn jw =f ḥr mꜣꜣ r =sn jw =k ḥr šdi̯ pn ḥr =s m wḥm
hiero [⯑] 𓇋𓅓 𓋴𓈖𓏥 𓁷𓏤𓄹𓄹𓄹 𓈖 𓊹𓏤𓅆 𓊪𓈖 𓇋𓅱 ·𓆑 𓁷𓏤 𓌳𓂂𓂂 𓂋 𓊃𓈖𓏥 𓇋𓅱 𓎡 𓁷𓏤 �𓂧𓏭𓏛 𓂋𓈖𓏤 𓊪𓈖 𓁷𓏤 𓋴 𓅓 𓄙𓅓𓏭𓏛
line count x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17 x+2,17
translation salben [Suffix Pron. sg.2.m.] Kind Horus da; dort; davon; dadurch [Suffix Pron. pl.3.c.] Gesicht gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] erblicken auf [Suffix Pron. pl.3.c.] [aux.] [Suffix Pron. sg.2.m.] [mit Infinitiv] rezitieren Spruch dieser [Dem.Pron. sg.m.] über [Suffix Pron. pl.3.c.] [Präposition] wiederholen (allg.)
lemma gs =k ms Ḥr.w jm =sn ḥr n.j nṯr pn jw =f ḥr mꜣꜣ r =sn jw =k ḥr šdi̯ pn ḥr =sn m wḥm
AED ID 168280 10110 74750 107500 24640 10100 107510 850787 90260 59920 21881 10050 107520 66270 91900 10100 21881 10110 107520 854561 92560 59920 107520 10100 64360 48440
part of speech verb pronoun substantive entity_name adverb pronoun substantive adjective substantive pronoun particle pronoun preposition verb preposition pronoun particle pronoun preposition verb substantive pronoun preposition pronoun preposition verb
name gods_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst die Horuskinder in ihnen salben, vor diesem Gott, wobei er zu ihnen blickt, wobei du diesen Spruch über ihn erneut rezitieren sollst.

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License