token | oraec10-61-1 | oraec10-61-2 | oraec10-61-3 | oraec10-61-4 | oraec10-61-5 | oraec10-61-6 | oraec10-61-7 | oraec10-61-8 | oraec10-61-9 | oraec10-61-10 | oraec10-61-11 | oraec10-61-12 | oraec10-61-13 | oraec10-61-14 | oraec10-61-15 | oraec10-61-16 | oraec10-61-17 | oraec10-61-18 | oraec10-61-19 | oraec10-61-20 | oraec10-61-21 | oraec10-61-22 | oraec10-61-23 | oraec10-61-24 | oraec10-61-25 | oraec10-61-26 | oraec10-61-27 | oraec10-61-28 | oraec10-61-29 | oraec10-61-30 | oraec10-61-31 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | ḥr-sꜣ | nn | [...] | m | wḥm | rḏi̯ | m-ẖnw | bꜣs | n,j | ṯḥn,t | gs | ms(.pl) | Ḥr,w | jm | ḥr | ꜥq | gs,w | n,j | nṯr | pn | ḥr | ḥꜥ,w-nṯr | ḏr-n,tjt | nfr | jm,j(.pl)-ẖ,t | m | fd,t | pri̯ | m | ḥꜥ,w-nṯr | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓁷𓏤𓐟𓏤 | [⯑] | 𓅓 | 𓄙𓅓𓏭𓏛 | 𓂋𓂞𓏛 | 𓅓𓏌𓉐𓈖 | 𓎰·𓏌 | ·𓏌𓏤 | 𓍘𓎛𓈖𓈒𓏥 | 𓐛𓊃·𓏌 | 𓄟𓋴𓀗𓏛𓏥 | 𓅃𓅆 | 𓇋𓅓𓏭𓏛 | 𓁷𓏤 | 𓂝𓈎𓏭𓂻 | 𓐛𓊃·𓏌 | ·𓏌𓏤 | 𓊹𓏤𓅆 | 𓊪𓈖 | 𓁷𓏤 | 𓊹𓏤𓎛𓂝𓏤𓄹𓄹𓄹𓏥 | 𓇥𓂋𓈖𓏏𓏭 | 𓄤𓆑𓂋 | 𓏶𓅓𓅱𓏥𓄡𓏏𓏤𓄹𓄹𓄹 | 𓅓 | 𓆑𓂧𓈗𓏏 | 𓉐𓂋𓂻 | 𓅓 | 𓊹𓏤𓎛𓂝𓏤𓄹𓄹𓄹𓏥 | ← | |
line count | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | x+2,16 | ← | |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | danach | diese [Dem.Pron. pl.c.] | [Präposition] | wiederholen (allg.) | geben; legen; setzen | in | [ein Gefäß (für Salbe)] | von [Genitiv] | Fayence | salben | Kind | Horus | da | [Präposition] | eintreten | Salbmittel | von [Genitiv] | Gott | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | [Präposition] | Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs) | denn | gut | Eingeweide | durch (etwas) | Schweiß | herauskommen | aus | Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs) | ← | |
lemma | jr | ḥr-sꜣ | nn | m | wḥm | rḏi̯ | m-ẖnw | bꜣs | n.j | ṯḥn.t | gs | ms | Ḥr.w | jm | ḥr | ꜥq | gs.w | n.j | nṯr | pn | ḥr | ḥꜥ.w-nṯr | ḏr-n.tjt | nfr | mẖt.w | m | fd.t | pri̯ | m | ḥꜥ.w-nṯr | ← | |
AED ID | 851427 | 600325 | 851523 | 64360 | 48440 | 851711 | 65370 | 53600 | 850787 | 176620 | 168280 | 74750 | 107500 | 24640 | 107520 | 41180 | 168340 | 850787 | 90260 | 59920 | 107520 | 102030 | 184810 | 550034 | 74690 | 64360 | 64260 | 60920 | 64360 | 102030 | ← | |
part of speech | preposition | adverb | pronoun | preposition | verb | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | verb | substantive | entity_name | adverb | preposition | verb | substantive | adjective | substantive | pronoun | preposition | substantive | particle | adjective | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | ← | |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Danach nun [der Schweiß] aufs Neue: werde gegeben in ein Gefäß aus Fayence, die Horuskinder (=Eingeweide) damit einsalben, beim Einführen des Salbmittels dieses Gottes auf den Gottesleib - denn gut geht es den Eingeweiden durch den Schweiß, der aus dem Gottesleib herausgekommen ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License