oraec10-98

token oraec10-98-1 oraec10-98-2 oraec10-98-3 oraec10-98-4 oraec10-98-5 oraec10-98-6 oraec10-98-7 oraec10-98-8 oraec10-98-9 oraec10-98-10 oraec10-98-11 oraec10-98-12 oraec10-98-13 oraec10-98-14
written form jy n =k zp-2 wsjr jt-nṯr 〈Ḥtr〉 zꜣ Ḥrw-zꜣ-ꜣs,t mꜣꜥ-ḫrw ms n,j Tꜣ-ḥr mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓇍𓇋𓏭𓂻 𓈖 𓎡 𓊗𓏭 𓊨·𓇳𓅆 𓊹𓏤𓇋𓏏𓆑𓅆 𓆇𓏤 𓅃𓅆𓆇𓏤𓊨𓏏𓆇𓁗𓀀 𓆄𓌃𓅱 𓄟𓋴𓀗 ·𓈖 𓏏𓄿𓀗𓏭𓁷𓏤𓀗𓄹𓁐 𓆄𓊤𓅱
line count x+3,6 x+3,6 x+3,6 x+3,6 x+3,6 x+3,6 x+3,7 x+3,7 x+3,7 x+3,7 x+3,7 x+3,7 x+3,7 x+3,7
translation kommen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] zweimal (Betonung bei Imperativ) Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Gottesvater (Priester) PN/? Sohn PN/? Gerechtfertigter (der selige Tote) Kind von [Genitiv] PN/? Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma jwi̯ n =k zp-2 Wsjr jtj-nṯr Ḥtr zꜣ Ḥr.w-zꜣ-Ꜣs.t mꜣꜥ-ḫrw ms n.j mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 21930 78870 10110 70011 49461 32860 705338 125510 705024 66750 74750 850787 66750
part of speech verb preposition pronoun substantive epitheton_title epitheton_title entity_name substantive entity_name substantive substantive adjective unknown substantive
name person_name person_name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton title title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es kommt zu dir, was zu dir kommt, Osiris des Gottesvaters 〈Heter〉, Sohn des Harsiese, gerechtfertigt, Kind der Taher, gerechtfertigt.

Credits

Responsible: Susanne Töpfer

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License