oraec103-27

token oraec103-27-1 oraec103-27-2 oraec103-27-3 oraec103-27-4 oraec103-27-5 oraec103-27-6 oraec103-27-7 oraec103-27-8 oraec103-27-9 oraec103-27-10 oraec103-27-11 oraec103-27-12 oraec103-27-13 oraec103-27-14
written form jw =j m jꜣw,t =f ꜥꜣ.t n(,j).t ḏḏ Rꜥ zꜣ mnḫ msi̯ msi̯ sw
hiero
line count [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9] [Z. 9]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.1.c.] in Amt [Suffix Pron. sg.3.m.] groß von [Genitiv] geben Re Sohn trefflich schaffen schaffen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
lemma jw =j m jꜣw.t =f ꜥꜣ n.j rḏi̯ Rꜥw zꜣ mnḫ msi̯ msi̯ sw
AED ID 21881 10030 64360 20430 10050 450158 850787 851711 400015 125510 400110 74950 74950 129490
part of speech particle pronoun preposition substantive pronoun adjective adjective verb entity_name substantive adjective verb verb pronoun
name gods_name
number
voice active active active
genus feminine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Ich bin (nun) in seinem großen Amt, welches Re gibt, ein vortrefflicher Sohn, der zu erschaffen hat den, der ihn erschaffen hat.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License