oraec103-28

token oraec103-28-1 oraec103-28-2 oraec103-28-3 oraec103-28-4 oraec103-28-5 oraec103-28-6 oraec103-28-7 oraec103-28-8 oraec103-28-9 oraec103-28-10 oraec103-28-11 oraec103-28-12 oraec103-28-13 oraec103-28-14 oraec103-28-15
written form ḏd =j [w]r,t ḏi̯ =j sḏm =ṯn s[ꜣi̯] =ṯn jb r ꜥnḫ =f ẖr =s
hiero
line count [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10] [Z. 10]
translation sagen [Suffix Pron. sg.1.c.] Großes veranlassen [Suffix Pron. sg.1.c.] hören [Suffix Pron. pl.2.c.] satt sein [Suffix Pron. pl.2.c.] Herz bezüglich leben [Suffix Pron. sg.3.m.] unter (etwas sein) (etwas tragend) [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma ḏd =j wr.t rḏi̯ =j sḏm =ṯn sꜣi̯ =ṯn jb r ꜥnḫ =f ẖr =s
AED ID 185810 10030 47430 851711 10030 150560 10130 126200 10130 23290 91900 38530 10050 850794 10090
part of speech verb pronoun substantive verb pronoun verb pronoun verb pronoun substantive preposition verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active active active active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich will Großes sagen, ich will euch hören lassen, dass ihr satt werdet im Herzen so wie es dadurch lebt.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License