oraec103-54

token oraec103-54-1 oraec103-54-2 oraec103-54-3 oraec103-54-4 oraec103-54-5 oraec103-54-6 oraec103-54-7 oraec103-54-8 oraec103-54-9 oraec103-54-10 oraec103-54-11 oraec103-54-12 oraec103-54-13 oraec103-54-14 oraec103-54-15 oraec103-54-16 oraec103-54-17 oraec103-54-18 oraec103-54-19 oraec103-54-20 oraec103-54-21 oraec103-54-22 oraec103-54-23 oraec103-54-24 oraec103-54-25 oraec103-54-26 oraec103-54-27 oraec103-54-28 oraec103-54-29
written form s[ḏꜣ] nswt ḏs =f r ⸮⸢ḥꜣ,t⸣? tp mr r snsn ḥnꜥ nṯr pn rḏi̯.t mꜣꜥ ḥtp-nṯr n jt =f Ḫnt,j-jmn,tj.w ꜥnt,w j[rp] (j)ḫ,t.pl-nṯr n Wsjr-Ḫnt,j-jmn,tj.w m rn.pl =f nb.w[.pl]
hiero
line count [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 17] [Z. 18] [Z. 18] [Z. 18] [Z. 18] [Z. 18] [Z. 18] [Z. 18]
translation (mit dem Schiff) fahren König Selbst [Suffix Pron. sg.3.m.] an (lok.) Spitze auf Kanal um zu (final) sich vereinigen zusammen mit Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] spenden opfern Gottesopfer für (jmd.) Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist") Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch) Wein (Getränk) göttliche Angelegenheit für (jmd.) Osiris-Chontamenti in (der Art) Name [Suffix Pron. sg.3.m.] alle
lemma sḏꜣ nswt ḏs =f r ḥꜣ.t tp mr r snsn ḥnꜥ nṯr pn rḏi̯ mꜣꜥ ḥtp-nṯr n jtj =f ḫnt.j-jmn.tjw ꜥnt.w jrp jḫ.t-nṯr n Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw m rn =f nb
AED ID 150210 88040 854591 10050 91900 100310 850801 71840 91900 138150 850800 90260 59920 851711 854512 111480 78870 32820 10050 119180 39010 29740 30810 78870 500288 64360 94700 10050 81660
part of speech verb substantive substantive pronoun preposition substantive preposition substantive preposition verb preposition substantive pronoun verb verb substantive preposition substantive pronoun epitheton_title substantive substantive substantive preposition entity_name preposition substantive pronoun adjective
name gods_name
number
voice active
genus feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural plural
epitheton epith_god
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-lit verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Der König selbst fuhr an der Spitze (?) auf dem See, um sich mit diesem Gott zu vereinen, (um) darzubringen das Gottesopfer seinem Vater Chontamenti, Myrrhe, W[ein], Gottesdinge für Osiris-Chontamenti in allen seinen Namen.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License