oraec103-61

token oraec103-61-1 oraec103-61-2 oraec103-61-3 oraec103-61-4 oraec103-61-5 oraec103-61-6 oraec103-61-7 oraec103-61-8 oraec103-61-9 oraec103-61-10 oraec103-61-11 oraec103-61-12
written form rḏi̯.n nṯr nn m jb =[f] [m] sštꜣ [m]j Wsjr-[Ḫnt,j-jmn,tj.w] [nb] [ꜣbḏ,w]
hiero
line count [Z. 21] [Z. 21] [Z. 21] [Z. 21] [Z. 21] [Z. 21] [Z. 21] [Z. 22] [Z. 22] [Z. 22] [Z. 22] [Z. 22]
translation geben Gott dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] in Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] als (Art und Weise) Geheimnis wie Osiris-Chontamenti Herr Abydos
lemma rḏi̯ nṯr nn m jb =f m sštꜣ mj Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw nb Ꜣbḏ.w
AED ID 851711 90260 851523 64360 23290 10050 64360 145700 850796 500288 81650 103
part of speech verb substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive preposition entity_name substantive entity_name
name gods_name place_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_constructus

Translation: Der Gott hatte dies heimlich in [sein] Herz gegeben [w]ie Osiris-[Chontamenti, der Herr von Abydos.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License