token | oraec106-93-1 | oraec106-93-2 | oraec106-93-3 | oraec106-93-4 | oraec106-93-5 | oraec106-93-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nn | sḏr | =tw | ḥqr | n | m(w)t | ← |
hiero | 𓂜𓈖 | 𓋴𓇥𓂋𓁀 | 𓏏𓅱 | 𓎛𓈎𓂋𓅪 | 𓈖 | 𓅓𓏏𓀏 | ← |
line count | [41] | [41] | [41] | [42] | [42] | [42] | ← |
translation | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | die Nacht zubringen | [Suffix Pron. sg.3.c.] | fasten | wegen (Grund, Zweck) | Todesfall | ← |
lemma | nn | sḏr | =tw | ḥqr | n | mwt | ← |
AED ID | 851961 | 150740 | 170100 | 110540 | 78870 | 69310 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | verb | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: (Und) man wird nicht (mehr) fastend die Nacht verbringen bei einem Todesfall:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License