oraec107-5

token oraec107-5-1 oraec107-5-2 oraec107-5-3 oraec107-5-4 oraec107-5-5 oraec107-5-6 oraec107-5-7 oraec107-5-8 oraec107-5-9 oraec107-5-10 oraec107-5-11 oraec107-5-12 oraec107-5-13 oraec107-5-14 oraec107-5-15 oraec107-5-16 oraec107-5-17 oraec107-5-18 oraec107-5-19 oraec107-5-20 oraec107-5-21 oraec107-5-22 oraec107-5-23 oraec107-5-24 oraec107-5-25 oraec107-5-26 oraec107-5-27 oraec107-5-28 oraec107-5-29 oraec107-5-30 oraec107-5-31 oraec107-5-32 oraec107-5-33 oraec107-5-34 oraec107-5-35 oraec107-5-36 oraec107-5-37 oraec107-5-38 oraec107-5-39 oraec107-5-40 oraec107-5-41 oraec107-5-42 oraec107-5-43 oraec107-5-44 oraec107-5-45 oraec107-5-46 oraec107-5-47 oraec107-5-48 oraec107-5-49 oraec107-5-50 oraec107-5-51 oraec107-5-52 oraec107-5-53 oraec107-5-54 oraec107-5-55 oraec107-5-56 oraec107-5-57 oraec107-5-58 oraec107-5-59 oraec107-5-60 oraec107-5-61 oraec107-5-62 oraec107-5-63 oraec107-5-64 oraec107-5-65 oraec107-5-66 oraec107-5-67 oraec107-5-68 oraec107-5-69 oraec107-5-70 oraec107-5-71 oraec107-5-72 oraec107-5-73 oraec107-5-74 oraec107-5-75 oraec107-5-76 oraec107-5-77 oraec107-5-78 oraec107-5-79 oraec107-5-80 oraec107-5-81 oraec107-5-82 oraec107-5-83 oraec107-5-84 oraec107-5-85 oraec107-5-86 oraec107-5-87 oraec107-5-88 oraec107-5-89 oraec107-5-90 oraec107-5-91 oraec107-5-92 oraec107-5-93 oraec107-5-94 oraec107-5-95 oraec107-5-96 oraec107-5-97 oraec107-5-98 oraec107-5-99 oraec107-5-100 oraec107-5-101 oraec107-5-102 oraec107-5-103 oraec107-5-104 oraec107-5-105 oraec107-5-106 oraec107-5-107 oraec107-5-108 oraec107-5-109 oraec107-5-110 oraec107-5-111 oraec107-5-112 oraec107-5-113 oraec107-5-114 oraec107-5-115 oraec107-5-116 oraec107-5-117 oraec107-5-118 oraec107-5-119 oraec107-5-120 oraec107-5-121
written form (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ(,tj)-ꜥ ḫtm,tj-bj,tj smr-wꜥ,t(j)-n(,j)-mr,wt wr-n(,j)-nsw,t-ꜥꜣ-n(,j)-bj,tj sr-m-ḥꜣ,t-rḫ,yt (j)m(,j)-rʾ-ꜥb-wḥm-šw,t-nšm,t zš.du n(,j) sḫmḫ-jb sꜣu̯-jwi̯.t≡f n šny,t ḏd.n n =f ẖ,t.pl ḫr,t =sn ptr.n nb-tꜣ.du jqr =f 〈ṯni̯.n〉 =f ḫnt jdb.du jr(,j)-n(,j)-ḥḏ-ḥnꜥ-nbw nr-⸮kꜣ.pl?-n(,j)-ꜥꜣ,t-nb.t z n(,j) mꜣꜥ,t ḫnt tꜣ.du mt(j) mꜣꜥ mj Ḏḥwtj ḥr(,j)-sštꜣ.pl-m-rʾ-pr.pl (j)m(,j)-rʾ-kꜣ,t-nb(.t)-n.t-pr-nsw,t ꜥqꜣ r tḫ mj,tj mḫꜣ,t wꜣḥ-jb mnḫ nḏ,wt-rʾ ḏd nfr,t wḥm mrr.t wꜣḥ-jb jw,tj-sn.nw≡f nfr sḏm jqr ḏd sr wḥꜥ ṯss.t ṯnn nb =f ḫnt ḥḥ,pl twt mꜣꜥ n(,j) mr,wt šw m jri̯.t jsf,t wꜥ jb n(,j) bj,tj smt(j).n =f jwn-Šmꜥw-m-pr-nsw,t šms nb =f r nmt,t.pl =f ꜥq-jb =f ḫnt šny,t ḥꜣ(,j) nb =f m wꜥꜥ,w Ḥr mnḫ m s,t ꜥḥ jm(,j)-jb-n(,j)-nb≡f-mꜣꜥ ḏd.w n =f mdw,t ḥꜣp.t gmi̯ ṯ(ꜣ)s snḏm qsn,t jri̯ ḫ,t r tp-nfr ḫtm,tj-bj,tj jm,j-rʾ-gs-pr jdn,w-n(,j)-(j)m(,j)-rʾ-ḫtm,t Sḥtp-jb-Rꜥ ḏd =f
hiero
line count [I,c,1] [I,c,1] [I,c,1] [I,c,1] [I,c,1] [I,c,1] [I,c,2] [I,c,2] [I,c,2] [I,c,2] [I,c,2] [I,c,2] [I,c,2] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3] [I,c,3-4] [I,c,4] [I,c,4] [I,c,4] [I,c,4] [I,c,4] [I,c,4] [I,c,4] [I,c,4] [I,c,5] [I,c,5] [I,c,5] [I,c,5] [I,c,5] [I,c,5] [I,c,5] [I,c,6] [I,c,6] [I,c,6] [I,c,6] [I,c,6] [I,c,6] [I,c,6] [I,c,6] [I,c,6] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,7] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8] [I,c,8-9] [I,c,8-9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,9] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,10] [I,c,11] [I,c,11] [I,c,11] [I,c,11] [I,c,11] [I,c,11] [I,c,11] [I,c,11] [I,c,11] [I,c,11] [I,c,11]
translation Iri-pat (Rangtitel) Hatia (Rangtitel) Siegler des Königs von Unterägypten beliebter einziger Freund Größter des Königs, Großer des Königs von UÄ Nobler, an der Spitze der Untertanen Vorsteher von Horn- und Huftieren, Federvieh und Fischen Vogelteich von [Genitiv] Erheiterung einer, auf dessen Kommen man wartet durch Hofstaat mitteilen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Körperschaft; Generation Angelegenheit [Suffix Pron. pl.3.c.] erblicken Herr der Beiden Länder Tüchtigkeit [Suffix Pron. sg.3.m.] erheben [Suffix Pron. sg.3.m.] vorn an (lokal) die beiden Ufer (bild. für Ägypten) Hüter des Silbers und des Goldes Hüter von allen kostbaren Gesteinen Mann von [Genitiv] Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit vorn an (lokal) die Beiden Länder (Ägypten) richtig gerecht wie Thot Hüter des Geheimnisses in den Tempeln Vorsteher aller Arbeiten des Königspalastes richtig; genau [Komparativ] Lot der Waage Gleicher Waage der Freundliche vorzüglich Ratschlag sagen Gutes wiederholen [Verb des Sprechens] lieben der Freundliche einer, ohne seinesgleichen vollkommen hören trefflich sagen hoher Beamter erklären knoten erheben Herr [Suffix Pron. sg.3.m.] vorn an (lokal) Million vollkommen wahrhaftig von [Genitiv] Beliebtheit leer sein [idiomatisch mit Verben verbunden] tun Unrecht Einziger Herz von [Genitiv] König von Unterägypten prüfen [Suffix Pron. sg.3.m.] oberägyptischer Pfeiler im Palast des Königs folgen Herr [Suffix Pron. sg.3.m.] gemäß das Schreiten; Gang [Suffix Pron. sg.3.m.] Vertrauter [Suffix Pron. sg.3.m.] vorn an (lokal) Hofstaat befindlich um Herr [Suffix Pron. sg.3.m.] in Alleinsein; Einsamkeit Horus (Titel des König) trefflich in Stelle Palast wahrhaftiger Liebling seines Herrn sagen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Angelegenheit verbergen; geheim halten finden Spruch angenehm machen Schlimmes; Unglück tätig sein; opfern (univerbiert) Sache gemäß richtige Ordnung Siegler des Königs von Unterägypten Vorsteher der Arbeitsverwaltung; Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs Stellvertreter des Siegelverwalters PN/m sagen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-wꜥ.tj-n-mrw.t wr-n-nswt-ꜥꜣ-n-bj.tj sr-m-ḥꜣ.t-rḫ.yt jm.j-rʾ-ꜥb.w-wḥm.wt-šw.wt-nšm.wt n.j sḫmḫ-jb zꜣ-jw.t=f n šnw.t ḏd n =f ẖ.t ḫr.t =sn ptr nb-Tꜣ.wj jqr.w =f ṯni̯ =f ḫnt Jdb.wj jr.j-n-ḥḏ-ḥnꜥ-nbw nr-n-ꜥꜣ.t-nb.t z n.j mꜣꜥ.t ḫnt Tꜣ.wj mtj mꜣꜥ mj Ḏḥw.tj ḥr.j-sštꜣ-m-rʾ-pr.w jm.j-rʾ-kꜣ.t-nb.t-n.t-pr-nswt ꜥqꜣ r tḫ mj.tj mḫꜣ.t wꜣḥ-jb mnḫ nḏ.wt-rʾ ḏd nfr.t wḥm mri̯ wꜣḥ-jb jw.tj-sn.nw=f nfr sḏm jqr ḏd sr wḥꜥ ṯꜣz ṯni̯ nb =f ḫnt ḥḥ twt mꜣꜥ n.j mrw.t šwi̯ m jri̯ jzf.t wꜥ jb n.j bj.tj smtr =f jwn-šmꜥ.w-m-pr-nswt šms nb =f r nmt.t =f ꜥq-jb =f ḫnt šnw.t ḥꜣ.j nb =f m wꜥꜥ.w Ḥr.w mnḫ m s.t ꜥḥ jm.j-jb-n-nb=f-mꜣꜥ ḏd n =f mdw.t ḥꜣp gmi̯ ṯꜣz snḏm qsn.t jri̯ jḫ.t r tp-nfr ḫtm.tj-bj.tj jm.j-rʾ-gs-pr jdn.w-n-jm.j-rʾ-ḫtm.w Sḥtp-jb-Rꜥw ḏd =f
AED ID 94060 100520 400193 852003 400998 852731 400145 144360 850787 142430 400549 78870 155980 185810 78870 10050 122080 854534 10100 62900 400038 32290 10050 175750 10050 850802 400868 852737 852738 125010 850787 66620 850802 168970 77420 66460 850796 185290 852739 852740 400768 91900 173100 67930 74300 400652 400110 91350 185810 83680 48440 72470 400652 852741 550034 150560 400076 185810 138920 48760 176800 175750 81650 10050 850802 109250 170490 500218 850787 72650 152670 64360 851809 31500 400101 23290 850787 54240 135940 10050 852743 155000 81650 10050 91900 84510 10050 41260 10050 850802 155980 100660 81650 10050 64360 44360 400034 400110 64360 854540 39850 852744 185810 78870 10050 78030 101300 167210 176860 851678 162240 851809 30750 91900 171120 400193 450633 550048 400688 185810 10050
part of speech epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title substantive adjective substantive substantive preposition substantive verb preposition pronoun substantive substantive pronoun verb epitheton_title substantive pronoun verb pronoun preposition substantive epitheton_title epitheton_title substantive adjective substantive preposition entity_name adjective adjective preposition entity_name epitheton_title epitheton_title adjective preposition substantive substantive substantive substantive adjective substantive verb substantive verb verb substantive epitheton_title adjective verb adjective verb substantive verb verb verb substantive pronoun preposition substantive adjective adverb adjective substantive verb preposition verb substantive substantive substantive adjective substantive verb pronoun epitheton_title verb substantive pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun preposition substantive epitheton_title adjective preposition substantive substantive epitheton_title verb preposition pronoun substantive verb verb substantive verb substantive verb substantive preposition substantive epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name verb pronoun
name place_name gods_name person_name
number
voice active active passive passive passive active active passive passive active active active active
genus masculine masculine masculine feminine masculine feminine masculine masculine masculine masculine feminine masculine feminine masculine feminine masculine feminine masculine feminine feminine masculine masculine masculine feminine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine feminine masculine masculine masculine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title title title title title title title epith_king title title title title title title epith_king title title title title
morphology prefixed prefixed prefixed t-morpheme
inflection relativeform relativeform participle participle participle infinitive infinitive participle participle relativeform participle infinitive relativeform participle participle participle participle participle participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_caus_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Erbfürst und Graf, der Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, der geliebte Einziger-Freund (wörtl.: der einzige Freund, der zur Liebe (des Königs) gehört), der Große des Königs von Oberägypten, der Bedeutende des Königs von Unterägypten, der hohe Beamte an der Spitze der $rḫy.t$-Untertanen, der Vorsteher des Hornviehs, der Huftiere, des Geflügels und der Fische (und?) der beiden Vogelteiche des Vergnügens, dessen Kommen vom Hofstaat erwartet wird, zu dem die Leute/Generationen ihr Anliegen gesagt haben, dessen Fähigkeit der Herr der beiden Länder bemerkt hat und den er vor den beiden Ufern {auszeichnet} 〈ausgezeichnet hat〉, der Verwalter des Silbers und des Goldes, der Hüter alles kostbaren Gesteins, ein Mann der Wahrheit an der Spitze der beiden Länder, zuverlässig und gerecht wie Thoth, der Oberste der Geheimnisse in den Tempeln, der Vorsteher aller Arbeiten des Königshauses, genauer als das Lot, das Ebenbild der Waage, der Aufmerksame mit wohltuendem Rat, der das Vollkommene sagt (und) der wiederholt, was sehr geschätzt wird, der Aufmerksame, dessen Gleichen es nicht gibt, vollkommen beim Zuhören und fähig beim Reden, ein hoher Beamter, der das Verknotete löst, den sein Herr an der Spitze von Millionen auszeichnet, der wahrhaft vollendet an Beliebtheit ist, der frei von unrechtmäßigem Handeln ist, der Einzige im Herzen (wörtl.: des Herzens) des Königs von Unterägypten, den er (der König) (auf seine Zuverlässigkeit) geprüft hat, die Stütze Oberägyptens im Palast, der seinem Herrn auf seinen Schritten folgt, sein Vertrauter an der Spitze des Hofstaates, der ganz privat um seinen Herrn ist (wörtl.: im Allein sein), (d.h. um) den wohltätigen Horus (?) in der Palaststätte, der wahrhafte Liebling/Vertraute seines Herrn, zu dem geheime Angelegenheiten gesagt werden, der den (richtigen) Spruch findet, der die Schwierigkeiten mildert/versüßt, der die Sachen erfolgreich erledigt, der Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, der Verwalter des Wirtschaftsbetriebes, der Stellvertreter des Siegelvorstehers, Sehetep-ib-Re, er sagt:

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License