oraec1081-27

token oraec1081-27-1 oraec1081-27-2 oraec1081-27-3 oraec1081-27-4 oraec1081-27-5 oraec1081-27-6 oraec1081-27-7 oraec1081-27-8 oraec1081-27-9 oraec1081-27-10 oraec1081-27-11 oraec1081-27-12 oraec1081-27-13 oraec1081-27-14 oraec1081-27-15 oraec1081-27-16 oraec1081-27-17 oraec1081-27-18 oraec1081-27-19 oraec1081-27-20 oraec1081-27-21 oraec1081-27-22 oraec1081-27-23 oraec1081-27-24 oraec1081-27-25 oraec1081-27-26
written form mk ptr [...] [_] =k [...] [_] =j [_]n,t j:jri̯ =w j[_] [_]wt [...] m-bꜣḥ pꜣy =w nb [...] pꜣy =j ꜥḥꜥ [...] j:⸢jri̯⸣ [...] m-mj,tt
hiero
line count [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [16] [17] [17] [17]
translation siehe! (unveränderlich) siehe! [Suffix Pron. sg.2.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] machen [Suffix Pron. pl.3.c.] vor (lokal) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Herr [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] machen ebenso
lemma m ptr =k =j jri̯ =w m-bꜣḥ pꜣy= =w nb pꜣy= =j jri̯ m-mj.tjt
AED ID 64440 62910 10110 10030 851809 42370 64750 550021 42370 81650 550021 10030 851809 64830
part of speech particle interjection pronoun pronoun verb pronoun preposition pronoun pronoun substantive pronoun pronoun verb adverb
name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Siehe doch nur ... du/dein... das sie tun ... vor ihrem Herrn ... meinen ... tun? ... ebenso.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License