token | oraec1081-27-1 | oraec1081-27-2 | oraec1081-27-3 | oraec1081-27-4 | oraec1081-27-5 | oraec1081-27-6 | oraec1081-27-7 | oraec1081-27-8 | oraec1081-27-9 | oraec1081-27-10 | oraec1081-27-11 | oraec1081-27-12 | oraec1081-27-13 | oraec1081-27-14 | oraec1081-27-15 | oraec1081-27-16 | oraec1081-27-17 | oraec1081-27-18 | oraec1081-27-19 | oraec1081-27-20 | oraec1081-27-21 | oraec1081-27-22 | oraec1081-27-23 | oraec1081-27-24 | oraec1081-27-25 | oraec1081-27-26 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mk | ptr | [...] | [_] | =k | [...] | [_] | =j | [_]n,t | j:jri̯ | =w | j[_] | [_]wt | [...] | m-bꜣḥ | pꜣy | =w | nb | [...] | pꜣy | =j | ꜥḥꜥ | [...] | j:⸢jri̯⸣ | [...] | m-mj,tt | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||
line count | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [17] | [17] | [17] | ← | ||||||
translation | siehe! (unveränderlich) | siehe! | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | machen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | vor (lokal) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Herr | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | machen | ebenso | ← | ||||||||||||
lemma | m | ptr | =k | =j | jri̯ | =w | m-bꜣḥ | pꜣy= | =w | nb | pꜣy= | =j | jri̯ | m-mj.tjt | ← | ||||||||||||
AED ID | 64440 | 62910 | 10110 | 10030 | 851809 | 42370 | 64750 | 550021 | 42370 | 81650 | 550021 | 10030 | 851809 | 64830 | ← | ||||||||||||
part of speech | particle | interjection | pronoun | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | verb | adverb | ← | ||||||||||||
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Siehe doch nur ... du/dein... das sie tun ... vor ihrem Herrn ... meinen ... tun? ... ebenso.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License