| token | oraec11-426-1 | oraec11-426-2 | oraec11-426-3 | oraec11-426-4 | oraec11-426-5 | β | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | αΉ―siΜ― | tw | r | =k | Wsjr | β | 
| hiero | πΏπππ» | π ±π | π | π‘ | π¨πΉπ  | β | 
| line count | [17,1] | [17,1] | [17,1] | [17,1] | [17,1] | β | 
| translation | aufrichten, sich erheben | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris | β | 
| lemma | αΉ―ziΜ― | tw | jr | =k | Wsjr | β | 
| AED ID | 854581 | 851182 | 28170 | 10110 | 49460 | β | 
| part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | entity_name | β | 
| name | gods_name | β | ||||
| number | β | |||||
| voice | β | |||||
| genus | β | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | β | |||
| numerus | singular | β | ||||
| epitheton | β | |||||
| morphology | β | |||||
| inflection | imperative | β | ||||
| adjective | β | |||||
| particle | particle_enclitic | β | ||||
| adverb | β | |||||
| verbal class | verb_3-inf | β | ||||
| status | β | 
Translation: "(So) erhebe dich doch, Osiris!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License