token | oraec11-426-1 | oraec11-426-2 | oraec11-426-3 | oraec11-426-4 | oraec11-426-5 | β |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | αΉ―siΜ― | tw | r | =k | Wsjr | β |
hiero | πΏπππ» | π ±π | π | π‘ | π¨πΉπ | β |
line count | [17,1] | [17,1] | [17,1] | [17,1] | [17,1] | β |
translation | aufrichten, sich erheben | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris | β |
lemma | αΉ―ziΜ― | tw | jr | =k | Wsjr | β |
AED ID | 854581 | 851182 | 28170 | 10110 | 49460 | β |
part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | entity_name | β |
name | gods_name | β | ||||
number | β | |||||
voice | β | |||||
genus | β | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | β | |||
numerus | singular | β | ||||
epitheton | β | |||||
morphology | β | |||||
inflection | imperative | β | ||||
adjective | β | |||||
particle | particle_enclitic | β | ||||
adverb | β | |||||
verbal class | verb_3-inf | β | ||||
status | β |
Translation: "(So) erhebe dich doch, Osiris!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License