oraec115-110

token oraec115-110-1 oraec115-110-2 oraec115-110-3 oraec115-110-4 oraec115-110-5 oraec115-110-6 oraec115-110-7 oraec115-110-8 oraec115-110-9 oraec115-110-10 oraec115-110-11 oraec115-110-12 oraec115-110-13
written form jr qni̯{.n} =k rwḏ jb =k mḥ =k qnj =k m ẖrd.w.pl =k
hiero 𓇋𓂋 𓈎𓈖𓂡𓈖 𓎡 𓌗𓂡 𓄣𓏤 𓎡 𓎔𓏛 𓎡 𓈎𓈖𓇋𓂘 𓎡 𓅓 𓀔𓀀𓁐𓏥 𓎡
line count [132] [132] [132] [132] [132] [132] [133] [133] [133] [133] [133] [133] [133]
translation was anbetrifft [Hervorhebungspartikel] tapfer sein du [pron. suff. 2. masc. sg.] fest sein, dauern; gedeihen; sich wohl fühlen Herz du [pron. suff. 2. masc. sg.] füllen du [pron. suff. 2. masc. sg.] Umarmung du [pron. suff. 2. masc. sg.] mittels Kind du [pron. suff. 2. masc. sg.]
lemma jr qni̯ =k rwḏ jb =k mḥ =k qnj =k m ẖrd =k
AED ID 851427 854565 10110 93780 23290 10110 854514 10110 161180 10110 64360 854539 10110
part of speech preposition verb pronoun verb substantive pronoun verb pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Wenn du aber tapfer bist und dein Herz ist fest, dann wirst du deine Kinder (wieder) umarmen (wörtl. "deine Umarmung füllen mit ...");

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License