token | oraec118-8-1 | oraec118-8-2 | oraec118-8-3 | oraec118-8-4 | oraec118-8-5 | oraec118-8-6 | oraec118-8-7 | oraec118-8-8 | oraec118-8-9 | oraec118-8-10 | oraec118-8-11 | oraec118-8-12 | oraec118-8-13 | oraec118-8-14 | oraec118-8-15 | oraec118-8-16 | oraec118-8-17 | oraec118-8-18 | oraec118-8-19 | oraec118-8-20 | oraec118-8-21 | oraec118-8-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | n,tj | nb | r | jy.t | r | spr | n | sr | sḏm-wḏ,t | rʾ-pw | r-ḏd | jwi̯ | n | =j | tꜣ | jꜣw,t | m | rḏi̯ | sḏm.tw | n | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [Z.7] | [Z.7] | [Z.7] | [Z.7] | [Z.7] | [Z.7] | [Z.7] | [Z.7] | [Z.7] | [Z.7] | [Z.8] | [Z.8] | [Z.8] | [Z.8] | [Z.8] | [Z.8] | [Z.8] | [Z.8] | [Z.8] | [Z.8] | [Z.8] | [Z.8] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | der welcher (Relativpronomen) | jeder | [mit Infinitiv, im Adverbialsatz] | kommen | [mit Infinitiv, im Adverbialsatz] | sich bittend wenden an (jmdn.) | hin zu | Magistrat | der Befehle hört (Wesir ?) | oder | mit den Worten | kommen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | die [Artikel sg.f.] | Amt | nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) | zulassen (dass) | hören | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | jr | n.tj | nb | r | jwi̯ | r | spr | n | sr | sḏm-wḏ.t | rʾ-pw | r-ḏd | jwi̯ | n | =j | tꜣ | jꜣw.t | m | rḏi̯ | sḏm | n | =f | ← |
AED ID | 851427 | 89850 | 81660 | 91900 | 21930 | 91900 | 132830 | 78870 | 138920 | 860903 | 92850 | 859134 | 21930 | 78870 | 10030 | 851622 | 20430 | 64410 | 851711 | 150560 | 78870 | 10050 | ← |
part of speech | preposition | pronoun | adjective | preposition | verb | preposition | verb | preposition | substantive | substantive | particle | particle | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | verb | verb | verb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | imperative | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_irr | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn irgendjemand kommen und beim $sr$-Magistrat oder dem "Der-den-Befehl-hört" klagen wird mit folgenden Worten: "Dieses Amt kommt mir zu!", (so) lasse nicht zu, dass man auf ihn hört!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License