oraec12-133

token oraec12-133-1 oraec12-133-2 oraec12-133-3 oraec12-133-4 oraec12-133-5 oraec12-133-6 oraec12-133-7 oraec12-133-8 oraec12-133-9 oraec12-133-10 oraec12-133-11 oraec12-133-12 oraec12-133-13
written form mtw =tw jni̯ =w r di̯ st ẖr nbj,t Sḫm,t r sḥtm sbjw.pl
hiero 𓅓𓅱𓏏 𓅱𓏏 𓏎𓈖 𓅱𓏥 𓂋 𓂞𓏏 𓋴𓏏𓏥 𓌨𓂋𓏛 𓈖𓃀𓇋𓏏𓊮 𓌂𓐍𓏏𓆇𓅆 𓂋 𓋴𓎛�𓅓𓅭𓅪 𓋴𓃀𓇋𓅱𓌙𓀏𓏥
line count [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,6] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7] [x+10,7]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.3.c.] etw. nehmen [Suffix Pron. pl.3.c.] um zu (final) werfen (ins Feuer) sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] in (das Feuer werfen) Flamme Sachmet um zu (final) vernichten Rebell; Feind
lemma mtw= =tw jni̯ =w r rḏi̯ st ẖr nbj.t Sḫm.t r sḥtm sbj
AED ID 600030 170100 26870 42370 91900 851711 400960 850794 82650 142250 91900 141190 131530
part of speech particle pronoun verb pronoun preposition verb pronoun preposition substantive entity_name preposition verb substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_caus_3-lit
status st_constructus st_absolutus

Translation: (Und) man nehme sie, um sie in die Flamme der Sachmet zu werfen, um (so) die Feinde zu vernichten.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License