oraec12-287

token oraec12-287-1 oraec12-287-2 oraec12-287-3 oraec12-287-4 oraec12-287-5 oraec12-287-6 oraec12-287-7 oraec12-287-8 oraec12-287-9 oraec12-287-10
written form sštꜣ n,t sẖꜣ,ww n pḥ,wj-kꜣ,t r nḥm =f m-ꜥ mn
hiero 𓊃𓈙𓏏�𓄿𓏴𓏛𓅆𓏥 𓈖𓏏 𓏞𓅱𓅱𓍼 𓈖 𓄖𓅱𓏭𓂓𓏤𓏏𓀗𓍼𓏤 𓂋 𓈖𓈞𓅓𓏛𓂡 𓆑 𓅓𓂝 𓏠𓈖𓀗𓀀
line count [x+19,8] [x+19,8] [x+19,8] [x+19,8] [x+19,8] [x+19,8] [x+19,8] [x+19,8] [x+19,8] [x+19,8]
translation Mysterium von [Genitiv] Schrift; Buch [Genitiv (invariabel)] Pechui-kat um zu (final) bewahren, retten [Suffix Pron. sg.3.m.] vor (jmdm. retten) N.N.
lemma sštꜣ n.j zẖꜣ.w n.j Pḥ.wj-kꜣ.t r nḥm =f m-ꜥ mn
AED ID 145700 850787 450097 850787 854773 91900 86430 10050 851449 69610
part of speech substantive adjective substantive adjective entity_name preposition verb pronoun preposition substantive
name artifact_name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Mysterium des Buches der 'Abschlußzeremonie', um ihn zu bewahren vor wem auch immer.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License