oraec12-295

token oraec12-295-1 oraec12-295-2 oraec12-295-3 oraec12-295-4 oraec12-295-5 oraec12-295-6 oraec12-295-7 oraec12-295-8 oraec12-295-9 oraec12-295-10 oraec12-295-11 oraec12-295-12
written form ṯꜣi̯ sw Ḏḥw,tj r ṯ(ꜣ)s =f n Wsjr r ḫꜥ =f nfr
hiero 𓅷𓄿𓂷𓂡 𓇓𓅱 𓅝𓅆 𓂋 𓋭𓊃𓏛𓂡 𓆑 𓈖 𓊨𓇳𓅆 𓂋 𓈍𓂝𓏛 𓆑 𓄤𓆑𓂋
line count [x+20,5] [x+20,5] [x+20,6] [x+20,6] [x+20,6] [x+20,6] [x+20,6] [x+20,6] [x+20,6] [x+20,6] [x+20,6] [x+20,6]
translation pflücken (eine Pflanze) ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Thot um zu (final) jmd. etw. umbinden [Suffix Pron. sg.3.m.] [Dativ: Richtung] Osiris zu (temp.) Fest (des Erscheinens); Prozession [Suffix Pron. sg.3.m.] schön
lemma ṯꜣi̯ sw Ḏḥw.tj r ṯꜣz =f n Wsjr r ḫꜥ =f nfr
AED ID 174260 129490 185290 91900 176800 10050 78870 49460 91900 114620 10050 550034
part of speech verb pronoun entity_name preposition verb pronoun preposition entity_name preposition substantive pronoun adjective
name gods_name gods_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis

Translation: Thot pflückte sie, um sie Osiris zu seiner schönen Prozession umzubinden.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License