oraec126-24

token oraec126-24-1 oraec126-24-2 oraec126-24-3 oraec126-24-4 oraec126-24-5 oraec126-24-6 oraec126-24-7 oraec126-24-8 oraec126-24-9 oraec126-24-10 oraec126-24-11 oraec126-24-12 oraec126-24-13 oraec126-24-14
written form jf.n =j st r-ꜣw n(n) wꜣḥ =j nkt Ḥw,t-wꜥr,t n(,j.t) šwi̯ =s ꜥꜣm ꜣq
hiero
line count [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15] [Z.15]
translation tragen [Suffix Pron. sg.1.c.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] ganz, insgesamt [Negationspartikel] zurücklassen [Suffix Pron. sg.1.c.] etwas von (mit folg. Genitiv) Auaris von [Genitiv] leer sein [Suffix Pron.sg.3.f.] Asiat umkommen
lemma fꜣi̯ =j st r-ꜣw nn wꜣḥ =j nkt Ḥw.t-wꜥr.t n.j šwi̯ =s ꜥꜣm ꜣq
AED ID 63460 10030 400960 91930 851961 43010 10030 600036 99860 850787 152670 10090 35400 290
part of speech verb pronoun pronoun preposition particle verb pronoun substantive entity_name adjective verb pronoun substantive verb
name place_name
number
voice active active active
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_constructus st_absolutus

Translation: Nachdem ich sie allesamt weggetragen (?) haben werde, werde ich nichts von Auaris, das leer sein wird, übrig lassen, wenn der Asiat zugrunde gegangen ist.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License