oraec126-54

token oraec126-54-1 oraec126-54-2 oraec126-54-3 oraec126-54-4 oraec126-54-5 oraec126-54-6 oraec126-54-7 oraec126-54-8 oraec126-54-9 oraec126-54-10 oraec126-54-11 oraec126-54-12 oraec126-54-13 oraec126-54-14 oraec126-54-15
written form ḫnti̯.n =j m wsr jb jb ꜣwi̯ s{ꜥḥꜥ}k =j rq,w nb n,tj ḥr tꜣ wꜣ,t
hiero
line count [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30] [Z.30]
translation südwärts fahren [Suffix Pron. sg.1.c.] in (Zustand) tapfer sein Herz Herz fröhlich sein abfegen [Suffix Pron. sg.1.c.] Widersacher jeder der welcher (Relativpronomen) auf die [Artikel sg.f.] Weg
lemma ḫnti̯ =j m wsr jb jb ꜣwi̯ sk =j rq.w nb n.tj ḥr tꜣ wꜣ.t
AED ID 119140 10030 64360 500010 23290 23290 49 146400 10030 96330 81660 89850 107520 851622 42490
part of speech verb pronoun preposition verb substantive substantive verb verb pronoun substantive adjective pronoun preposition pronoun substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Selbstsicher und frohen Herzens bin ich (wieder) nach Süden gefahren, wobei ich jeden Gegner, der sich auf dem Weg befand, vernichtete.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License