oraec126-61

token oraec126-61-1 oraec126-61-2 oraec126-61-3 oraec126-61-4 oraec126-61-5 oraec126-61-6 oraec126-61-7 oraec126-61-8 oraec126-61-9 oraec126-61-10 oraec126-61-11 oraec126-61-12 oraec126-61-13 oraec126-61-14 oraec126-61-15 oraec126-61-16 oraec126-61-17 oraec126-61-18 oraec126-61-19 oraec126-61-20 oraec126-61-21 oraec126-61-22 oraec126-61-23 oraec126-61-24 oraec126-61-25 oraec126-61-26 oraec126-61-27 oraec126-61-28 oraec126-61-29 oraec126-61-30 oraec126-61-31 oraec126-61-32 oraec126-61-33 oraec126-61-34 oraec126-61-35 oraec126-61-36 oraec126-61-37 oraec126-61-38 oraec126-61-39 oraec126-61-40 oraec126-61-41 oraec126-61-42 oraec126-61-43 oraec126-61-44 oraec126-61-45 oraec126-61-46 oraec126-61-47 oraec126-61-48 oraec126-61-49 oraec126-61-50
written form snṯr n ⸢Jmn⸣ r ẖnw-pr r bw ḏd.w jm šzp bw-nfr mj ḏ{ꜥ}〈ḏ〉 =f pꜣ ḫpš n zꜣ Jmn ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nswt wꜣḥ Wꜣḏ-ḫpr-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Kꜣ-ms-nḫt ḏi̯ ꜥnḫ dꜣjr rs(,j) sꜣsꜣ mḥ,tj jṯi̯ pꜣ tꜣ m nḫt ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs ꜣw jb =f ḥnꜥ kꜣ =f mj Rꜥ ḏ,t nḥḥ
hiero
line count [Z.33] [Z.33] [Z.33] [Z.33] [Z.33] [Z.33] [Z.33] [Z.33] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.34] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35] [Z.35]
translation Weihrauch für (jmd.) Amun an (lok.) Tempelinneres an (lok.) Ort sagen dort empfangen Gutes (abstr.) so wie geben [Suffix Pron. sg.3.m.] der [Artikel sg.m.] Sichelschwert zu (jmd.) Sohn Amun l.h.g. (Abk.) König dauern [Thronname Kamoses] Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) Kamose geben Leben beherrschen Süden zurückdrängen Norden erobern der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.) mittels Sieg; Stärke geben Leben Dauer Herrschaft lang Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] zusammen mit Ka [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Re ewig, ewiglich ewiglich
lemma snṯr n Jmn r ẖnw-pr r bw ḏd jm šzp bw-nfr mj rḏi̯ =f pꜣ ḫpš n zꜣ Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb nswt wꜣḥ Wꜣḏ-ḫpr-Rꜥw zꜣ-Rꜥw Kꜣ-ms.w-nḫt rḏi̯ ꜥnḫ dꜣr rs.j sꜣsꜣ mḥ.tj jṯi̯ pꜣ tꜣ m nḫt.w rḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs ꜣw jb =f ḥnꜥ kꜣ =f mj Rꜥw ḏ.t nḥḥ
AED ID 138670 78870 26060 91900 123370 91900 55110 185810 24640 157160 55220 850796 851711 10050 851446 116460 78870 125510 26060 550118 88040 43010 400727 126020 400963 851711 38540 177740 96011 127250 73561 33560 851446 854573 64360 87620 851711 38540 400140 43300 400588 23290 10050 850800 162870 10050 850796 400015 181401 86580
part of speech substantive preposition entity_name preposition substantive preposition substantive verb adverb verb substantive preposition verb pronoun pronoun substantive preposition substantive entity_name verb substantive verb entity_name epitheton_title entity_name verb substantive verb substantive verb substantive verb pronoun substantive preposition substantive verb substantive substantive substantive adjective substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition entity_name adverb adverb
name gods_name gods_name kings_name kings_name gods_name
number
voice passive active active passive active active active passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology geminated
inflection participle imperative suffixConjugation participle participle participle participle participle participle
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_irr verb_3-lit verb_irr verb_3-lit verb_4-lit verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Weihrauch war für ⸢Amun⸣ im Sanktuar, an dem Ort, wo gesagt wird: "Empfange das Gute!", so wie er das Krummschwert verleiht dem Sohn des Amun LHG, dem dauerhaften König 𓍹Wadj-cheper-Re𓍺, dem Sohn des Re 𓍹Kamose, dem Mächtigen𓍺, mit Leben beschenkt, der den Süden (= Nubien) bezwungen hat, der den Norden zurückgedrängt hat, der das Land mit Kraft/siegreich ergriffen hat, beschenkt mit Leben, Dauer, Macht, indem sein Herz zusammen mit seinem Ka froh ist, wie Re für immer und ewig.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License