oraec126-9

token oraec126-9-1 oraec126-9-2 oraec126-9-3 oraec126-9-4 oraec126-9-5 oraec126-9-6 oraec126-9-7 oraec126-9-8 oraec126-9-9 oraec126-9-10 oraec126-9-11 oraec126-9-12 oraec126-9-13 oraec126-9-14 oraec126-9-15 oraec126-9-16 oraec126-9-17 oraec126-9-18 oraec126-9-19 oraec126-9-20 oraec126-9-21 oraec126-9-22 oraec126-9-23 oraec126-9-24 oraec126-9-25 oraec126-9-26 oraec126-9-27 oraec126-9-28 oraec126-9-29
written form jw =j m(j)ni̯.kwj r Pr-ḏd-qn jb =j ꜣwi̯ ḏi̯ =j mꜣ Jppj ꜣ,t ḥwr.t wr n(,j) Rṯn,w ẖs ꜥ,wj ḫmt qn,w.pl m jb =f n ḫpr =sn n =f
hiero
line count [Z.3] [Z.3] [Z.3] [Z.3] [Z.3] [Z.3] [Z.3] [Z.3] [Z.3] [Z.3] [Z.3] [Z.3] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4] [Z.4]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.1.c.] landen an (lok.) Per-djed-qen Herz [Suffix Pron. sg.1.c.] fröhlich sein veranlassen [Suffix Pron. sg.1.c.] sehen Apophis Augenblick elend der Große von [Genitiv] Retjenu (Syrien-Palästina) elend Arm planen die Vielen in Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationswort] werden [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jw =j mjni̯ r Pr-ḏd-qn jb =j ꜣwi̯ rḏi̯ =j mꜣꜣ Jpp ꜣ.t ḥwrw wr n.j Rṯn.w ẖz ḫmt qn.w m jb =f n ḫpr (m-sꜣ) =sn n =f
AED ID 21881 10030 854513 91900 400948 23290 10030 49 851711 10030 66270 400949 5 400950 47280 850787 96590 400267 34360 117340 161070 64360 23290 10050 850806 858535 10100 78870 10050
part of speech particle pronoun verb preposition entity_name substantive pronoun verb verb pronoun verb entity_name substantive adjective substantive adjective entity_name adjective substantive verb substantive preposition substantive pronoun particle verb pronoun preposition pronoun
name place_name kings_name place_name
number
voice active active active active
genus commonGender masculine feminine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular dual singular plural singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple pseudoParticiple suffixConjugation suffixConjugation participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-inf verb_irr verb_2-gem verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ich landete bei Per-djed-qen (oder: dem "Haus des Angebers" o.ä.), frohen Herzens, (und) ich ließ Apophis einen schlimmen Augenblick erleben, den Großen von Retjenu, mit schwachen Armen, der viele Taten in seinem Herzen geplant hat, ohne dass sie ihm gelungen sind.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License