oraec127-29

token oraec127-29-1 oraec127-29-2 oraec127-29-3 oraec127-29-4 oraec127-29-5 oraec127-29-6 oraec127-29-7 oraec127-29-8 oraec127-29-9 oraec127-29-10
written form [di̯] =[k] ḏꜣi̯ =f jtr,w di̯ =k [ḫdi̯] =[f] wꜣḏ-wr
hiero [⯑] 𓆑 𓇋𓏏𓅱𓂋𓈗 𓂞 𓎡 𓇅𓆓𓅨𓂋𓈗𓈘𓏤𓈇
line count [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9] [x+2,9]
translation veranlassen [Suffix Pron. sg.2.m.] befahren (den Fluß) [Suffix Pron. sg.3.m.] Fluss veranlassen [Suffix Pron. sg.2.m.] nordwärts reisen, (das Meer) befahren [Suffix Pron. sg.3.m.] großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
lemma rḏi̯ =k ḏꜣi̯ =f jtr.w rḏi̯ =k ḫdi̯ =f wꜣḏ-wr
AED ID 851711 10110 181780 10050 33370 851711 10110 122000 10050 43820
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive verb pronoun verb pronoun substantive
name
number
voice active active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: [Lasse] ihn den Fluß befahren (und) lasse [ihn] das Meer [bereisen]!

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License