oraec127-3

token oraec127-3-1 oraec127-3-2 oraec127-3-3 oraec127-3-4 oraec127-3-5 oraec127-3-6 oraec127-3-7 oraec127-3-8 oraec127-3-9 oraec127-3-10 oraec127-3-11 oraec127-3-12 oraec127-3-13 oraec127-3-14 oraec127-3-15 oraec127-3-16 oraec127-3-17 oraec127-3-18 oraec127-3-19 oraec127-3-20 oraec127-3-21 oraec127-3-22 oraec127-3-23 oraec127-3-24 oraec127-3-25 oraec127-3-26
written form jmm ḫrw =[k] n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nḥm =k (sw) m-ꜥ (j)ḫ,t-nb bjn ḏw m-ꜥ snḏ nb m-ꜥ nr,w nb m-ꜥ mwt mwt,t nb thꜣ [Pr-ꜥꜣ] [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]
hiero 𓇋𓅓𓅓𓂝 𓊤𓅱𓀁 𓈖 𓉐𓉻𓅆 𓋹𓍑𓋴 𓈖𓈞𓅓𓂡 𓎡 𓅓𓂝 𓐍𓏏𓏛𓏥𓎟𓏏 𓃀𓇋𓈖𓅪 𓈋𓅱𓅪 𓅓𓂝 𓅾𓏥 𓎟 𓅓𓂝 𓆂𓀏 𓎟 𓅓𓂝 𓅓𓏏𓌫 𓅓𓏏𓀏𓏏 𓎟𓏏 𓏏𓉔𓄿
line count [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,2] [x+1,3] [x+1,3]
translation gib! Stimme [Suffix Pron. sg.2.m.] [Dativ: Nutzen] Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) retten, bewahren [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] vor (jmdm. retten) Alles böse unheilvoll vor (jmdm. retten) Fürchterlicher jeder vor (jmdm. retten) der Schreckliche (der Verstorbene) jeder vor (jmdm. retten) Totengeist weiblicher Totengeist jeder schädigen Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.)
lemma jmi̯ ḫrw =k n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb nḥm =k sw m-ꜥ bjn ḏw m-ꜥ Snḏ nb m-ꜥ nr.w nb m-ꜥ mwt mwt.t nb thi̯ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
AED ID 851706 120010 10110 78870 60430 400004 86430 10110 129490 851449 54605 182840 851449 138750 81660 851449 85150 81660 851449 69320 69330 81660 172920 60430 400004
part of speech verb substantive pronoun preposition substantive adjective verb pronoun pronoun preposition unknown adjective adjective preposition entity_name adjective preposition epitheton_title adjective preposition substantive substantive adjective verb substantive adjective
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular plural singular
epitheton epith_god
morphology
inflection imperative suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Gib deine Stimme dem Pharao l.h.g., bewahre (ihn) vor allem Bösen (und) Unheilvollen, vor jeder Furchterregenden, vor jedem Schreckenerregenden, vor jedem männlichen (und) weiblichen Totengeist, die [Pharao l.h.g.] Schaden zufügen (wollen)!

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License