oraec1384-17

token oraec1384-17-1 oraec1384-17-2 oraec1384-17-3 oraec1384-17-4 oraec1384-17-5 oraec1384-17-6 oraec1384-17-7 oraec1384-17-8 oraec1384-17-9 oraec1384-17-10 oraec1384-17-11 oraec1384-17-12 oraec1384-17-13 oraec1384-17-14 oraec1384-17-15 oraec1384-17-16 oraec1384-17-17 oraec1384-17-18 oraec1384-17-19 oraec1384-17-20 oraec1384-17-21 oraec1384-17-22 oraec1384-17-23 oraec1384-17-24 oraec1384-17-25 oraec1384-17-26 oraec1384-17-27 oraec1384-17-28 oraec1384-17-29
written form jyi̯.n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḫr =k nb jyi̯.n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw [ḫr] =[k] (W)sr(,w) j:sk Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr =k ḥbs ṯw Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m ḥbs nṯr wꜥb Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n =k
hiero
line count [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 25 = 910] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911] [N/A/W inf 26 = 911]
translation kommen Pepi [Thronname Pepis II.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] Herr kommen Pepi [Thronname Pepis II.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris abwischen Pepi [Thronname Pepis II.] Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] bekleiden dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Pepi [Thronname Pepis II.] [instrumental] Kleid Gott Priester sein; Priesterdienst tun Pepi [Thronname Pepis II.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jwi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḫr =k nb jwi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḫr =k Wsjr sk Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr =k ḥbs ṯw Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m ḥbs nṯr wꜥb Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n =k
AED ID 21930 400313 400330 850795 10110 858944 21930 400313 400330 850795 10110 49460 146400 400313 400330 107510 10110 103740 174900 400313 400330 64360 103750 90260 44430 400313 400330 78870 10110
part of speech verb entity_name entity_name preposition pronoun epitheton_title verb entity_name entity_name preposition pronoun entity_name verb entity_name entity_name substantive pronoun verb pronoun entity_name entity_name preposition substantive substantive verb entity_name entity_name preposition pronoun
name kings_name kings_name kings_name kings_name gods_name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active active active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme n-morpheme prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_constructus st_absolutus

Translation: Pepi Neferkare ist zu dir gekommen, Herr, Pepi Neferkare ist [zu dir] gekommen, Osiris, damit Pepi Neferkare dein Gesicht abwische, damit Pepi Neferkare dich mit dem Gotteskleid bekleide, damit Pepi Neferkare für dich Priesterdienst verrichte.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License