token | oraec1384-17-1 | oraec1384-17-2 | oraec1384-17-3 | oraec1384-17-4 | oraec1384-17-5 | oraec1384-17-6 | oraec1384-17-7 | oraec1384-17-8 | oraec1384-17-9 | oraec1384-17-10 | oraec1384-17-11 | oraec1384-17-12 | oraec1384-17-13 | oraec1384-17-14 | oraec1384-17-15 | oraec1384-17-16 | oraec1384-17-17 | oraec1384-17-18 | oraec1384-17-19 | oraec1384-17-20 | oraec1384-17-21 | oraec1384-17-22 | oraec1384-17-23 | oraec1384-17-24 | oraec1384-17-25 | oraec1384-17-26 | oraec1384-17-27 | oraec1384-17-28 | oraec1384-17-29 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jyi̯.n | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḫr | =k | nb | jyi̯.n | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | [ḫr] | =[k] | (W)sr(,w) | j:sk | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḥr | =k | ḥbs | ṯw | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | m | ḥbs | nṯr | wꜥb | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | n | =k | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
line count | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 25 = 910] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | [N/A/W inf 26 = 911] | ← |
translation | kommen | Pepi | [Thronname Pepis II.] | zu (jmdm.) (Richtung) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Herr | kommen | Pepi | [Thronname Pepis II.] | zu (jmdm.) (Richtung) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris | abwischen | Pepi | [Thronname Pepis II.] | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bekleiden | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Pepi | [Thronname Pepis II.] | [instrumental] | Kleid | Gott | Priester sein; Priesterdienst tun | Pepi | [Thronname Pepis II.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | jwi̯ | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḫr | =k | nb | jwi̯ | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḫr | =k | Wsjr | sk | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḥr | =k | ḥbs | ṯw | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | m | ḥbs | nṯr | wꜥb | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | n | =k | ← |
AED ID | 21930 | 400313 | 400330 | 850795 | 10110 | 858944 | 21930 | 400313 | 400330 | 850795 | 10110 | 49460 | 146400 | 400313 | 400330 | 107510 | 10110 | 103740 | 174900 | 400313 | 400330 | 64360 | 103750 | 90260 | 44430 | 400313 | 400330 | 78870 | 10110 | ← |
part of speech | verb | entity_name | entity_name | preposition | pronoun | epitheton_title | verb | entity_name | entity_name | preposition | pronoun | entity_name | verb | entity_name | entity_name | substantive | pronoun | verb | pronoun | entity_name | entity_name | preposition | substantive | substantive | verb | entity_name | entity_name | preposition | pronoun | ← |
name | kings_name | kings_name | kings_name | kings_name | gods_name | kings_name | kings_name | kings_name | kings_name | kings_name | kings_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Pepi Neferkare ist zu dir gekommen, Herr, Pepi Neferkare ist [zu dir] gekommen, Osiris, damit Pepi Neferkare dein Gesicht abwische, damit Pepi Neferkare dich mit dem Gotteskleid bekleide, damit Pepi Neferkare für dich Priesterdienst verrichte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License