| token | oraec1384-6-1 | oraec1384-6-2 | oraec1384-6-3 | oraec1384-6-4 | oraec1384-6-5 | oraec1384-6-6 | oraec1384-6-7 | oraec1384-6-8 | oraec1384-6-9 | oraec1384-6-10 | oraec1384-6-11 | oraec1384-6-12 | oraec1384-6-13 | oraec1384-6-14 | oraec1384-6-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ꜥ | =k | n | (Ꜣ)s,t | (W)sr(,w) | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḏr,t | =k | n | Nb,t-ḥw(,t) | šmi̯ | =k | jm,wtj | =sn(j) | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | [N/A/W inf 18 = 903] | ← | 
| translation | Arm | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | Isis | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Pepi | [Thronname Pepis II.] | Hand | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | Nephthys | gehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zwischen | [Suffix Pron. dual.3.c.] | ← | 
| lemma | ꜥ | =k | n | Ꜣs.t | Wsjr | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | ḏr.t | =k | n | Nb.t-ḥw.t | šmi̯ | =k | jm.wtj | =snj | ← | 
| AED ID | 34360 | 10110 | 78870 | 271 | 49461 | 400313 | 400330 | 184630 | 10110 | 78870 | 82260 | 154340 | 10110 | 25400 | 136620 | ← | 
| part of speech | substantive | pronoun | preposition | entity_name | epitheton_title | entity_name | entity_name | substantive | pronoun | preposition | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | gods_name | kings_name | kings_name | gods_name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | title | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_pronominalis | ← | 
Translation: Deinen Arm hat Isis, Osiris Pepi Neferkare, deine Hand hat Nephthys, du sollst zwischen ihnen gehen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License