oraec1384-6

token oraec1384-6-1 oraec1384-6-2 oraec1384-6-3 oraec1384-6-4 oraec1384-6-5 oraec1384-6-6 oraec1384-6-7 oraec1384-6-8 oraec1384-6-9 oraec1384-6-10 oraec1384-6-11 oraec1384-6-12 oraec1384-6-13 oraec1384-6-14 oraec1384-6-15
written form =k n (Ꜣ)s,t (W)sr(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḏr,t =k n Nb,t-ḥw(,t) šmi̯ =k jm,wtj =sn(j)
hiero
line count [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903] [N/A/W inf 18 = 903]
translation Arm [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu Isis Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi [Thronname Pepis II.] Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu Nephthys gehen [Suffix Pron. sg.2.m.] zwischen [Suffix Pron. dual.3.c.]
lemma =k n Ꜣs.t Wsjr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḏr.t =k n Nb.t-ḥw.t šmi̯ =k jm.wtj =snj
AED ID 34360 10110 78870 271 49461 400313 400330 184630 10110 78870 82260 154340 10110 25400 136620
part of speech substantive pronoun preposition entity_name epitheton_title entity_name entity_name substantive pronoun preposition entity_name verb pronoun preposition pronoun
name gods_name kings_name kings_name gods_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton title
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Deinen Arm hat Isis, Osiris Pepi Neferkare, deine Hand hat Nephthys, du sollst zwischen ihnen gehen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License