oraec1428-5

token oraec1428-5-1 oraec1428-5-2 oraec1428-5-3 oraec1428-5-4 oraec1428-5-5 oraec1428-5-6 oraec1428-5-7 oraec1428-5-8 oraec1428-5-9 oraec1428-5-10 oraec1428-5-11 oraec1428-5-12 oraec1428-5-13 oraec1428-5-14 oraec1428-5-15 oraec1428-5-16 oraec1428-5-17
written form jw sḏm.n =(j) nn-〈n〉 ḥs.pl n,tj m js.w.pl ḏr-ꜥ{.pl} sḏd.t =sn m sꜥꜣi̯ tp-tꜣ m sꜥnd ẖr,t-nṯr
hiero 𓇋𓅱 𓄔𓐛𓈖 𓇑𓇑 𓎛𓎿𓋴𓀁𓏥 𓈖𓏏𓏭 𓐛 𓇋𓇩𓋴𓅱𓉐𓏥 𓇥𓂋𓂝𓏤𓏛𓈒 𓋴𓆓𓂧𓏏 𓊃𓈖𓏥 𓐛 𓋴𓉻𓂝𓏛 𓁶𓏤𓇾 𓐛 𓊃𓂝𓈖𓂧𓅪 𓊹𓌨𓂋𓏏𓈉
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4]
translation [aux.] hören [Suffix Pron. sg.1.c.] diese [Dem. Pron. pl.c.] singen der welcher (Relativpronomen) in Grab seit Anbeginn erzählen [Suffix Pron. pl.3.c.] [Präposition] groß machen Erdenleben [Präposition] verringern Totenreich
lemma jw sḏm =j nn-n ḥsi̯ n.tj m jz ḏr-ꜥ sḏd =sn m sꜥꜣi̯ tp-tꜣ m sꜥnḏ ẖr.t-nṯr
AED ID 21881 150560 10030 500001 109680 89850 64360 31010 184790 150940 10100 64360 128660 171330 64360 128970 500066
part of speech particle verb pronoun pronoun verb pronoun preposition substantive adverb verb pronoun preposition verb substantive preposition verb substantive
name
number
voice active passive
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation participle relativeform infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_caus_3-inf verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich hörte diese Gesänge, die in den Gräbern sind seit dem Anbeginn, und was sie berichten über die Hochschätzung des Erdenlebens und die Herabsetzung des Jenseits.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License