oraec1430-34

token oraec1430-34-1 oraec1430-34-2 oraec1430-34-3 oraec1430-34-4 oraec1430-34-5 oraec1430-34-6 oraec1430-34-7 oraec1430-34-8 oraec1430-34-9 oraec1430-34-10 oraec1430-34-11 oraec1430-34-12 oraec1430-34-13 oraec1430-34-14
written form n šwi̯ p,t m Ppy pn n šwi̯ tꜣ pn m Ppy pn ḏ,t
hiero
line count [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658] [P/V/W 29 = 658]
translation [Negationswort] leer sein Himmel [idiomatisch mit Verben verbunden] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] [Negationswort] leer sein Erde dieser [Dem.Pron. sg.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] Ewigkeit
lemma n šwi̯ p.t m Ppy pn n šwi̯ tꜣ pn m Ppy pn ḏ.t
AED ID 850806 152670 58710 64360 400313 59920 850806 152670 854573 59920 64360 400313 59920 181400
part of speech particle verb substantive preposition entity_name pronoun particle verb substantive pronoun preposition entity_name pronoun substantive
name kings_name kings_name
number
voice active active
genus feminine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Himmel wird nicht leer sein von diesem Pepi, dieses Land wird nicht leer sein von diesem Pepi, in Ewigkeit.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License