| token | oraec144-2-1 | oraec144-2-2 | oraec144-2-3 | oraec144-2-4 | oraec144-2-5 | oraec144-2-6 | oraec144-2-7 | oraec144-2-8 | oraec144-2-9 | oraec144-2-10 | oraec144-2-11 | oraec144-2-12 | oraec144-2-13 | oraec144-2-14 | oraec144-2-15 | oraec144-2-16 | oraec144-2-17 | oraec144-2-18 | oraec144-2-19 | oraec144-2-20 | oraec144-2-21 | oraec144-2-22 | oraec144-2-23 | oraec144-2-24 | oraec144-2-25 | oraec144-2-26 | oraec144-2-27 | oraec144-2-28 | oraec144-2-29 | oraec144-2-30 | oraec144-2-31 | oraec144-2-32 | oraec144-2-33 | oraec144-2-34 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j | ⸢Jmn-Rꜥw⸣-Gm-Jtn | ⸢ḏi̯.t⸣ | =k | pꜣy | =k | ⸮qm? | ⸮nb? | [...] | [p]ꜣy | =k | sḫpr | =k | pꜣy | =k | mnj,w | nfr | ⸢nꜣ⸣y | =k | mn | jb | mn | ḥr | n,tj | jni̯ | n | =k | nꜣy | =sn | [...] | ḥtp-⸢nṯr⸣ | nfr | wr,t | šps | ← | 
| hiero | 𓀞 | 𓇋𓏠𓈖𓏤𓇳𓅠𓇳 | 𓂝𓏏 | 𓎡 | 𓅮𓏭𓇋𓇋 | 𓎡 | 𓄿𓌙� | 𓎟 | [⯑] | 𓎡 | 𓋴𓆣𓂋𓏛𓀔𓏥 | 𓎡 | 𓅮𓏭𓏏𓄿𓇋𓇋𓅱𓏏 | 𓎡 | 𓀦𓄿𓅱𓏭𓏛𓀀 | 𓄤𓆑𓂋𓏭𓏛 | 𓈖𓄿𓇋𓇋 | 𓎡 | 𓏠𓈖 | 𓄣𓅱 | 𓏠𓈖 | 𓁷𓏤𓏥 | 𓈖𓏭𓏏 | 𓏎𓋔 | 𓈖 | 𓎡 | 𓈖𓏏𓏤𓏤𓏤𓏤𓄿𓇋𓇋 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓊹𓊵𓊪𓏏𓅱𓏛𓏥 | 𓄤 | 𓅨𓂋𓏛 | 𓀻𓏤𓋴𓏥 | ← | ||
| line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | ||
| translation | oh!; [Interjektion] | Amun-Re von Kawa | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] | jeder; alle; irgendein | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Geschöpfe | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Hirt | gut sein | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | gefestigt sein | Herz | gefestigt sein | Gesicht | der welcher (invariabel) | bringen; holen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Gottesopfer; Opfergut; Vermögen des Tempels | vollkommen sein | sehr | herrlich sein | ← | ||
| lemma | j | Jmn-Rꜥw-Gm-Jtn | rḏi̯ | =k | pꜣy= | =k | _ | nb | pꜣy= | =k | sḫpr.w | =k | pꜣy= | =k | mnj.w | nfr | nꜣy= | =k | mn | jb | mn | ḥr | n.tj | jni̯ | n | =k | nꜣy= | =sn | ḥtp-nṯr | nfr | wr.t | špsi̯ | ← | ||
| AED ID | 20030 | 863222 | 851711 | 10110 | 550021 | 10110 | 850833 | 81660 | 550021 | 10110 | 142070 | 10110 | 550021 | 10110 | 70310 | 854519 | 550008 | 10110 | 69590 | 23290 | 69590 | 107510 | 89850 | 26870 | 78870 | 10110 | 550008 | 10100 | 111480 | 854519 | 450161 | 851690 | ← | ||
| part of speech | interjection | entity_name | verb | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | adjective | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | verb | pronoun | pronoun | verb | substantive | verb | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | verb | adverb | verb | ← | ||
| name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | plural | singular | plural | singular | singular | plural | plural | ← | |||||||||||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | participle | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_4-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: O Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License