oraec144-2

token oraec144-2-1 oraec144-2-2 oraec144-2-3 oraec144-2-4 oraec144-2-5 oraec144-2-6 oraec144-2-7 oraec144-2-8 oraec144-2-9 oraec144-2-10 oraec144-2-11 oraec144-2-12 oraec144-2-13 oraec144-2-14 oraec144-2-15 oraec144-2-16 oraec144-2-17 oraec144-2-18 oraec144-2-19 oraec144-2-20 oraec144-2-21 oraec144-2-22 oraec144-2-23 oraec144-2-24 oraec144-2-25 oraec144-2-26 oraec144-2-27 oraec144-2-28 oraec144-2-29 oraec144-2-30 oraec144-2-31 oraec144-2-32 oraec144-2-33 oraec144-2-34
written form j ⸢Jmn-Rꜥw⸣-Gm-Jtn ⸢ḏi̯.t⸣ =k pꜣy =k ⸮qm? ⸮nb? [...] [p]ꜣy =k sḫpr =k pꜣy =k mnj,w nfr ⸢nꜣ⸣y =k mn jb mn ḥr n,tj jni̯ n =k nꜣy =sn [...] ḥtp-⸢nṯr⸣ nfr wr,t šps
hiero 𓀞 𓇋𓏠𓈖𓏤𓇳𓅠𓇳 𓂝𓏏 𓎡 𓅮𓏭𓇋𓇋 𓎡 𓄿𓌙� 𓎟 [⯑] 𓎡 𓋴𓆣𓂋𓏛𓀔𓏥 𓎡 𓅮𓏭𓏏𓄿𓇋𓇋𓅱𓏏 𓎡 𓀦𓄿𓅱𓏭𓏛𓀀 𓄤𓆑𓂋𓏭𓏛 𓈖𓄿𓇋𓇋 𓎡 𓏠𓈖 𓄣𓅱 𓏠𓈖 𓁷𓏤𓏥 𓈖𓏭𓏏 𓏎𓋔 𓈖 𓎡 𓈖𓏏𓏤𓏤𓏤𓏤𓄿𓇋𓇋 𓋴𓈖𓏥 𓊹𓊵𓊪𓏏𓅱𓏛𓏥 𓄤 𓅨𓂋𓏛 𓀻𓏤𓋴𓏥
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation oh!; [Interjektion] Amun-Re von Kawa geben [Suffix Pron. sg.2.m.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] jeder; alle; irgendein [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Geschöpfe [Suffix Pron. sg.2.m.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Hirt gut sein [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.2.m.] gefestigt sein Herz gefestigt sein Gesicht der welcher (invariabel) bringen; holen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Gottesopfer; Opfergut; Vermögen des Tempels vollkommen sein sehr herrlich sein
lemma j Jmn-Rꜥw-Gm-Jtn rḏi̯ =k pꜣy= =k _ nb pꜣy= =k sḫpr.w =k pꜣy= =k mnj.w nfr nꜣy= =k mn jb mn ḥr n.tj jni̯ n =k nꜣy= =sn ḥtp-nṯr nfr wr.t špsi̯
AED ID 20030 863222 851711 10110 550021 10110 850833 81660 550021 10110 142070 10110 550021 10110 70310 854519 550008 10110 69590 23290 69590 107510 89850 26870 78870 10110 550008 10100 111480 854519 450161 851690
part of speech interjection entity_name verb pronoun pronoun pronoun substantive adjective pronoun pronoun substantive pronoun pronoun pronoun substantive verb pronoun pronoun verb substantive verb substantive pronoun verb preposition pronoun pronoun pronoun substantive verb adverb verb
name gods_name
number
voice active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular plural singular singular plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle participle infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: O Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License