oraec147-15

token oraec147-15-1 oraec147-15-2 oraec147-15-3 oraec147-15-4 oraec147-15-5 oraec147-15-6 oraec147-15-7 oraec147-15-8 oraec147-15-9 oraec147-15-10 oraec147-15-11 oraec147-15-12 oraec147-15-13 oraec147-15-14 oraec147-15-15 oraec147-15-16 oraec147-15-17 oraec147-15-18 oraec147-15-19 oraec147-15-20 oraec147-15-21 oraec147-15-22 oraec147-15-23 oraec147-15-24 oraec147-15-25 oraec147-15-26 oraec147-15-27 oraec147-15-28 oraec147-15-29 oraec147-15-30 oraec147-15-31 oraec147-15-32 oraec147-15-33 oraec147-15-34 oraec147-15-35 oraec147-15-36 oraec147-15-37 oraec147-15-38 oraec147-15-39
written form [ḥꜣ~nꜣ~rʾ] [n] =[j] sḫꜣs{t} =k r mꜣꜣ sn,t =k mj ssm,t{.pl} ḥr pwgꜣ mj bjk [ꜥḫi̯] [(m)] [nꜣ]y =f ḏr,t.pl jw ḏi̯ tꜣ p,t mrw,t.ṱ =st mj wꜣw n ꜥḥꜣ[.w] [...] [__] =f mj ḥtj n bjwk grḥ ((jri̯(.w)))
hiero
line count [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,8] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,9] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10]
translation [Partikel (d. Wunsches)] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.1.c.] eilen [Suffix Pron. sg.2.m.] um zu (final) sehen Geliebte [Suffix Pron. sg.2.m.] wie Pferd auf Kampfplatz wie Falke sich erheben mittels [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Flügel [Umstandskonverter] geben die [Artikel sg.f.] Himmel Liebe [Suffix Pron. sg.3.f.] wie fliegen von [Genitiv] Pfeile [Suffix Pron. sg.3.m.] wie [Verb] von [Genitiv] Falke Ende überprüfen (?)
lemma ḥꜣ n =j zḫz =k r mꜣꜣ sn.t =k mj ssm.t ḥr pgꜣ mj bjk ꜥḫi̯ m nꜣy= =f ḏr.t jw rḏi̯ tꜣ p.t mrw.t =st mj wꜣi̯ n.j ꜥḥꜣ.w =f mj ḥtj n.j bjk grḥ jri̯
AED ID 100160 78870 10030 142990 10110 91900 66270 136260 10110 850796 144020 107520 854511 850796 54680 40570 64360 550008 10050 184630 21881 851711 851622 58710 72650 851173 850796 42550 850787 40050 10050 850796 859142 850787 54680 167900 851809
part of speech particle preposition pronoun verb pronoun preposition verb substantive pronoun preposition substantive preposition substantive preposition substantive verb preposition pronoun pronoun substantive particle verb pronoun substantive substantive pronoun preposition verb adjective substantive pronoun preposition verb adjective substantive substantive verb
name
number
voice active active active passive
genus feminine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation infinitive participle suffixConjugation infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem verb_3-inf verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Ach] mögest du, um deine Liebste zu sehen, herbeieilen, (schnell) wie ein Ross auf dem Schlachtfeld, wie ein Falke, [der sich (mit) se]inen Schwingen [erhebt], nachdem (ihm) der Himmel die Liebe (nach) ihm gegeben hat, wie der Flug eines Pfeiles [---], wie das Niederstoßen (?) des Falken. (Pausezeichen: Strophenende; Sichtvermerk)

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License