oraec151-21

token oraec151-21-1 oraec151-21-2 oraec151-21-3 oraec151-21-4 oraec151-21-5 oraec151-21-6 oraec151-21-7 oraec151-21-8 oraec151-21-9 oraec151-21-10 oraec151-21-11 oraec151-21-12 oraec151-21-13 oraec151-21-14 oraec151-21-15 oraec151-21-16 oraec151-21-17
written form ꜥḥꜥ.n =(j) ḥm r ḥqꜣ m ꜣtf,t ḥnꜥ sn =(j) jmꜣḫ,w [s]mr-wꜥ,tj ẖr(,j)-[ḥ](ꜣ)b(,t) Ḥm-Rꜥw jmꜣḫ jmꜣḫ ⸢Hnq⸣w
hiero
line count [21] [21] [21] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [23-Ende] [23-Ende]
translation aufstehen [Suffix Pron. sg.1.c.] wahrlich um zu (final) herrschen [lokal] Atfet (12. o.äg. Gau und seine Hauptstadt) zusammen mit Bruder [Suffix Pron. sg.1.c.] Würdiger einziger Freund (des Königs) Vorlesepriester Hem-Re geehrt sein (jmdn.) ehren Henqu
lemma ꜥḥꜥ =j ḥm r ḥqꜣ m Ꜣtf.t ḥnꜥ sn =j jmꜣḫ.w smr-wꜥ.tj ẖr.j-ḥꜣb.t Ḥm-Rꜥw jmꜣḫ jmꜣḫ Hnqw
AED ID 851887 10030 104600 91900 110340 64360 332 850800 136230 10030 25090 400142 124340 450386 25050 25050 704436
part of speech verb pronoun particle preposition verb preposition entity_name preposition substantive pronoun substantive epitheton_title epitheton_title entity_name verb verb entity_name
name place_name person_name person_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title title
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive participle relativeform
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_4-lit verb_4-lit
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Nun aber trat ich an, um zu herrschen im Atfet-Gau zusammen mit meinem Bruder, dem Würdigen, einzigen Freund (des Königs) und Vorlesepriester, dem geehrten Hem-Re, den Henqu ehrt/versorgt.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License