oraec1549-5

token oraec1549-5-1 oraec1549-5-2 oraec1549-5-3 oraec1549-5-4 oraec1549-5-5 oraec1549-5-6 oraec1549-5-7 oraec1549-5-8 oraec1549-5-9 oraec1549-5-10 oraec1549-5-11 oraec1549-5-12 oraec1549-5-13 oraec1549-5-14 oraec1549-5-15 oraec1549-5-16 oraec1549-5-17 oraec1549-5-18 oraec1549-5-19 oraec1549-5-20 oraec1549-5-21 oraec1549-5-22 oraec1549-5-23 oraec1549-5-24 oraec1549-5-25 oraec1549-5-26
written form zj jn(,w).pl =f bṯ sjn =f ḥww =sn n ḏsr rmn ḥr jꜣb,tt šm.t wꜥ pn jm(,j) =k ḏd nṯr wḏ =f mdw n jt(j).pl nṯr.pl
hiero
line count [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [371] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [372] [373] [373] [373] [373]
translation gehen Bote [Suffix Pron. sg.3.m.] laufen Eilboten [Suffix Pron. sg.3.m.] melden [Suffix Pron. pl.3.c.] [Dativ: Nutzen] absondern Oberarm [lokal] Osten gehen Einer dieser [Dem.Pron. sg.m.] seiend als [Suffix Pron. sg.2.m.] sagen Gott befehlen (früh univerbiert) [Suffix Pron. sg.3.m.] Wort; Rede [Dativ: Nutzen] Vater Gott
lemma zj jn.w =f bṯ sjn =f ḥww =sn n ḏsr rmn ḥr jꜣb.tjt šmi̯ wꜥ pn jm.j =k ḏd nṯr wḏ =f mdw n jtj nṯr
AED ID 127740 27050 10050 854510 128430 10050 102260 10100 78870 854592 854523 107520 20590 154340 400101 59920 25130 10110 185810 90260 51970 10050 78150 78870 32820 90260
part of speech verb substantive pronoun verb substantive pronoun verb pronoun preposition verb substantive preposition substantive verb substantive pronoun adjective pronoun verb substantive verb pronoun substantive preposition substantive substantive
name
number
voice active active active active active
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural
epitheton
morphology geminated t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation participle infinitive relativeform suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Seine Boten gehen, sein Eilbote läuft, und sie melden dem, der den Arm im Osten hebt, das Weggehen dieses Einen, der du bist, von dem der Gott(?)/Dewen-anwi(?) sagte: "Er befiehlt (meinen ?) Vätern, den Göttern."

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License