token | oraec166-4-1 | oraec166-4-2 | oraec166-4-3 | oraec166-4-4 | oraec166-4-5 | oraec166-4-6 | oraec166-4-7 | oraec166-4-8 | oraec166-4-9 | oraec166-4-10 | oraec166-4-11 | oraec166-4-12 | oraec166-4-13 | oraec166-4-14 | oraec166-4-15 | oraec166-4-16 | oraec166-4-17 | oraec166-4-18 | oraec166-4-19 | oraec166-4-20 | oraec166-4-21 | oraec166-4-22 | oraec166-4-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =f | ḥr | ꜥq | m-ẖnw | pꜣ | ḫry,w | ꜥꜣ | n | nꜣ | ḫr.pl | n | Ḫt | jw | =f | wꜥi̯.w | ḥr | tp | =f | n | ky | ḥnꜥ | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← |
translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | eintreten | in | der [Artikel sg.m.] | Truppen | groß | [Genitiv (invariabel)] | die [Artikel pl.c.] | Feind ("Gefällter") | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | allein sein | auf | Person | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Negationswort] | der Andere | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | jw | =f | ḥr | ꜥq | m-ẖnw | pꜣ | ḫrw.yw | ꜥꜣ | n.j | nꜣ | ḫr.w | n.j | Ḫt | jw | =f | wꜥi̯ | ḥr | tp | =f | n | ky | ḥnꜥ | =f | ← |
AED ID | 21881 | 10050 | 107520 | 41180 | 65370 | 851446 | 119910 | 450158 | 850787 | 851623 | 119960 | 850787 | 121250 | 21881 | 10050 | 44350 | 107520 | 854577 | 10050 | 850806 | 400645 | 850800 | 10050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | adjective | pronoun | substantive | adjective | entity_name | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | particle | substantive | preposition | pronoun | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Er drang in die großen Truppen der Feinde von Chatti ein, wobei er allein (und) kein anderer bei ihm war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License