oraec169-33

token oraec169-33-1 oraec169-33-2 oraec169-33-3 oraec169-33-4 oraec169-33-5 oraec169-33-6 oraec169-33-7 oraec169-33-8 oraec169-33-9 oraec169-33-10 oraec169-33-11 oraec169-33-12 oraec169-33-13 oraec169-33-14 oraec169-33-15 oraec169-33-16 oraec169-33-17 oraec169-33-18 oraec169-33-19 oraec169-33-20 oraec169-33-21 oraec169-33-22 oraec169-33-23 oraec169-33-24 oraec169-33-25 oraec169-33-26 oraec169-33-27 oraec169-33-28 oraec169-33-29 oraec169-33-30 oraec169-33-31 oraec169-33-32 oraec169-33-33 oraec169-33-34 oraec169-33-35 oraec169-33-36
written form ḫr-jr-m-ḫt [hrw.pl] qn[,w] ḥr-sꜣ nn wn.jn =[sst] [ḥr] msi̯ wꜥ zꜣ-ṯꜣy jw nn-wn mj-qd =f m pꜣj tꜣ r-[ḏr] =[f] [jw] =[f] ꜥꜣi̯ m ⸮wꜣ? ⸮n? [...] wꜥ ⸮[_]tj? jw =f [mj] sḫr[,w] [n] ms nṯr(,j)
hiero 𓐍𓂋𓇋𓂋𓅓𓆱𓐍𓂻 [⯑] [⯑] 𓁷𓏤𓐟𓏤 [⯑] 𓃹𓈖𓇋𓈖 𓄟𓋴𓀗𓏛 𓌡𓂝𓏤 𓅭𓏤𓅷𓄿𓇋𓇋𓀗 𓇋𓅱 𓂜𓈖𓃹𓈖𓅱 𓏇𓇋𓐪𓂧𓏌𓅱𓏛 𓆑 𓅓 𓅯𓄿𓏭 𓇾𓏤𓈇 [⯑] 𓉻𓂝𓄿𓏛 𓅓 𓈐 𓈖 𓌡𓂝𓏤 𓍘𓇋𓈒𓏥 𓇋𓅱 𓆑 [⯑] 𓄟𓋴𓀗𓏛 𓊹𓅆
line count [4,5] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7] [4,7]
translation danach aber Tag zahlreich; viele (pl.) nach (temp.) dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] [aux.] [Suffix Pron. sg.3.f.] [mit Infinitiv] gebären ein [unbestimmter Artikel sg.c.] Sohn [Umstandskonverter] es existiert nicht (Negation) nach Art von; wie [Suffix Pron. sg.3.m.] in dieser [Dem.Pron. sg.m.] Land (geogr.-polit.); Ägypten ganz; gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] groß sein [Präposition] ein [unbestimmter Artikel sg.c.] [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Zustand [Genitiv (invariabel)] Kind göttlich
lemma hrw qn.w ḥr-sꜣ nn wn.jn =st ḥr msi̯ wꜥ zꜣ-ṯꜣ.y jw nn-wn mj-qd =f m pꜣj tꜣ r-ḏr =f jw =f ꜥꜣi̯ m wꜥ _ jw =f mj sḫr n.j ms nṯr.j
AED ID 99060 161060 851455 851523 650007 851173 107520 74950 600043 126150 21881 79090 851525 10050 64360 851661 854573 92500 10050 21881 10050 34750 64360 600043 850833 21881 10050 850796 142800 850787 74750 400281
part of speech unknown substantive adjective preposition pronoun particle pronoun preposition verb pronoun substantive particle particle preposition pronoun preposition pronoun substantive preposition pronoun particle pronoun verb preposition pronoun substantive particle pronoun preposition substantive adjective substantive adjective
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Viele [Tage] danach nun gebar [sie] einen Sohn, wie es in diesem ge[samten] Land keinen seinesgleichen gab, [wobei er] groß war als/wie [---] und wobei er [nach] Art eines Gotteskindes war.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License