oraec17-114

token oraec17-114-1 oraec17-114-2 oraec17-114-3 oraec17-114-4 oraec17-114-5 oraec17-114-6 oraec17-114-7 oraec17-114-8 oraec17-114-9 oraec17-114-10 oraec17-114-11 oraec17-114-12 oraec17-114-13 oraec17-114-14 oraec17-114-15
written form jn-jw kꜣ mri̯ =f ꜥḥꜣ pr,y mri̯ =f wḥm-sꜣ m ḥr,yt n,t mḫꜣ =f sw
hiero 𓇋𓈖𓇋𓅱 𓂓𓏤𓃒 𓌸𓂋𓀁 𓆑 𓂚𓂡 𓉐𓂋𓇋𓇋𓂻𓃒 𓌸𓂋𓀁 𓆑 𓄙𓅓𓀁𓐟𓏤 𓅓 𓎛𓁷𓂋𓐡𓂡 𓈖𓏏 𓅓𓂝𓆼𓄿𓂭𓂭𓏛 𓆑 𓇓𓅱
line count [123] [123] [123] [123] [123] [123] [123] [123] [124] [124] [124] [124] [124] [124] [124]
translation [Partikel zur Einleitung der Frage] Stier wünschen, wollen er kämpfen Kampfstier wünschen er sich wieder zurückziehen wegen Schrecken, Furcht [Genitiv, fem.] gleich sein, sich messen (mit jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] [pron. enkl. 3. masc. sg.]
lemma jn-jw kꜣ mri̯ =f ꜥḥꜣ pr.y mri̯ =f wḥm m ḥr.yt n.j mḫꜣ =f sw
AED ID 550032 162930 72470 10050 39920 60940 72470 10050 48440 64360 108390 850787 74280 10050 129490
part of speech particle substantive verb pronoun verb substantive verb pronoun verb preposition substantive adjective verb pronoun pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Ein Stier, liebt er (nicht) den Kampf, ein Einzelkämpfer(stier), bevorzugt er (liebt er) (etwa) den Rückzug aus Furcht vor seinem sich Messen (Zweikampf)?"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License