oraec17-97

token oraec17-97-1 oraec17-97-2 oraec17-97-3 oraec17-97-4 oraec17-97-5 oraec17-97-6 oraec17-97-7 oraec17-97-8 oraec17-97-9 oraec17-97-10 oraec17-97-11 oraec17-97-12 oraec17-97-13 oraec17-97-14 oraec17-97-15 oraec17-97-16
written form jw ḥqꜣ pn n (R)tnw di̯ =f jri̯.y =j {rnp,t}〈wpw,t〉.pl ꜥšꜣ.〈t〉.pl m ṯ(ꜣ)z,w n mšꜥ =f
hiero 𓇋𓅱 𓋾𓈎𓄿𓀀 𓊪𓈖 𓈖 𓏏𓈖𓏌𓅱𓌙𓅯𓈉 𓂝 𓆑 𓁹𓇋𓇋 𓀀 𓆳𓏏𓏤𓏥 𓆈𓄿𓏥 𓅓 𓋭𓊃𓅱𓍢𓂝𓀀 𓈖 𓀎𓀀𓏥 𓆑
line count [99] [99] [99] [99] [100] [100] [100] [100] [100] [100] [100] [100] [100] [101] [101] [101]
translation [aux.] Herrscher dieser (pron. dem. masc. sg.) [Genitiv] Retjenu (Syrien-Palästina) veranlassen er machen ich Auftrag, Mission viel, zahlreich als Befehlshaber [Genitiv] Heer sein
lemma jw ḥqꜣ pn n.j Rṯn.w rḏi̯ =f jri̯ =j wpw.t ꜥšꜣ m ṯꜣz.w n.j mšꜥ =f
AED ID 21881 110360 59920 850787 96590 851711 10050 851809 10030 45750 41011 64360 177110 850787 76300 10050
part of speech particle substantive pronoun adjective entity_name verb pronoun verb pronoun substantive adjective preposition substantive adjective substantive pronoun
name place_name
number
voice active active
genus masculine feminine feminine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation;special
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Denn) dieser Herrscher von Retenu ließ mich viele Missionen als Befehlshaber seines Heeres ausführen.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License