token | oraec17-99-1 | oraec17-99-2 | oraec17-99-3 | oraec17-99-4 | oraec17-99-5 | oraec17-99-6 | oraec17-99-7 | oraec17-99-8 | oraec17-99-9 | oraec17-99-10 | oraec17-99-11 | oraec17-99-12 | oraec17-99-13 | oraec17-99-14 | oraec17-99-15 | oraec17-99-16 | oraec17-99-17 | oraec17-99-18 | oraec17-99-19 | oraec17-99-20 | oraec17-99-21 | oraec17-99-22 | oraec17-99-23 | oraec17-99-24 | oraec17-99-25 | oraec17-99-26 | oraec17-99-27 | oraec17-99-28 | oraec17-99-29 | oraec17-99-30 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥꜣq.n | =j | mnmn,t | =s | jni̯.〈n〉 | =j | ẖr,(w).pl | =s | nḥm.〈n〉 | =〈j〉 | wnm,t.pl | =sn | smꜣ.n | =j | r(m)ṯ.pl | jm | =s | m | ḫpš | =j | m | pḏ,t | =j | m | nmt,t.pl | =j | m | sḫr.w.pl | =j | jqr.w.pl | ← |
hiero | 𓇉𓄿𓈎𓂝𓈖 | 𓀀 | 𓏠𓈖𓏠𓈖𓏏𓃙𓏥 | 𓋴 | 𓏎𓈖 | 𓀀 | 𓌨𓂋𓀀𓁐𓏥 | 𓋴 | 𓈖𓈞𓐛𓂝 | 𓏶𓏏𓀁𓏐𓏒𓏥 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓋴𓌳𓄿𓅓𓌪𓂝𓈖 | 𓀀 | 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 | 𓇋𓅓 | 𓋴 | 𓅓 | 𓐍𓊪𓈙𓄗𓂡 | 𓀀 | 𓅓 | 𓌒𓏏𓏤𓆱 | 𓀀 | 𓅓 | 𓂻𓏏𓏤𓏥 | 𓀀 | 𓅓 | 𓊃𓐍𓂋𓅱𓏛𓏥 | 𓀀 | 𓇋𓈎𓂋𓅱𓏛𓏥 | ← | |
line count | [103] | [103] | [103] | [103] | [103] | [103] | [103] | [103] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [105] | [105] | [105] | [105] | [105] | [105] | [105] | [105] | [105] | [105] | [106] | [106] | [106] | ← |
translation | erbeuten | ich | Vieh | ihr (pron. suff. 3. fem. sg.) | holen | ich | Angehörige (eines Hausverbandes), Sippe | ihr (pron. suff. 3. fem. sg.) | fortnehmen | ich | Nahrung, Vorräte | ihr (pron. suff. 3. pl.) | schlachten, erschlagen | ich | Mensch | in | (pron. suff. 3. fem. sg.) nach Präp. | mittels | Kraft | mein (pron. suff. 1. sg.) | mittels | Bogen | mein (pron. suff. 1. sg.) | mittels | das Schreiten | mein (pron. suff. 1. sg.) | mittels | Plan | mein (pron. suff. 1. sg.) | trefflich | ← |
lemma | ḥꜣq | =j | mnmn.t | =s | jni̯ | =j | ẖr.jw | =s | nḥm | =j | wnm.t | =sn | smꜣ | =j | rmṯ | m | =s | m | ḫpš | =j | m | pḏ.t | =j | m | nmt.t | =j | m | sḫr | =j | jqr | ← |
AED ID | 101520 | 10030 | 70730 | 10090 | 26870 | 10030 | 123930 | 10090 | 86430 | 10030 | 46740 | 10100 | 134370 | 10030 | 94530 | 64360 | 10090 | 64360 | 116430 | 10030 | 64360 | 63270 | 10030 | 64360 | 84510 | 10030 | 64360 | 142800 | 10030 | 400076 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | n-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich erbeutete sein Vieh (und) ich holte (mir) seine Sippen, 〈ich〉 nahm ihre Vorräte weg (und) ich erschlug die Menschen in ihm (und zwar) mit meiner Armkraft (und) mit meinem Bogen, mit meinen Schritten (und) meinen vortrefflichen Plänen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License