| token | oraec18-36-1 | oraec18-36-2 | oraec18-36-3 | oraec18-36-4 | oraec18-36-5 | oraec18-36-6 | oraec18-36-7 | oraec18-36-8 | oraec18-36-9 | oraec18-36-10 | oraec18-36-11 | oraec18-36-12 | oraec18-36-13 | oraec18-36-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | mj | ḏd | jw | wnḫ | r | (j)ḫ,t.pl | wnn | dmj | ḫft | pḥ((ḏ.t(w)⁝⁝)) | wꜥ.((t)) | r | 2.nw | =f | ← | 
| hiero | 𓏇𓇋 | 𓆓𓂧 | 𓇋𓅱 | 𓃹𓈖𓐍𓍼 | 𓂋 | 𓐍𓏏𓏛𓏥 | 𓃹𓈖𓈖 | 𓂧𓏇𓇋𓏛 | 𓐍𓆑𓏏 | 𓊪𓎛𓆓𓏏𓏴 | 𓌡𓂝𓏏𓏤 | 𓂋 | 𓏤𓏤𓏌 | 𓆑 | ← | 
| line count | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | [10.19] | ← | 
| translation | so wie | sagen | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | (sich) lockern; (sich) lösen | betreffs | Sache | [aux.] | berühren; haften (an) | wenn; während (Konj.) | trennen | Einer | [Separation] | Zweiter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | mj | ḏd | jw | wnḫ | r | jḫ.t | wnn | dmj | ḫft | pḥḏ | wꜥ | r | sn.nw | =f | ← | 
| AED ID | 850796 | 185810 | 21881 | 856221 | 91900 | 30750 | 46050 | 179320 | 116761 | 61660 | 400101 | 91900 | 550359 | 10050 | ← | 
| part of speech | preposition | verb | particle | verb | preposition | substantive | verb | verb | preposition | verb | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | active | passive | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | prefixed | tw-morpheme | ← | ||||||||||||
| inflection | infinitive | pseudoParticiple | participle | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: so wie (man) "(es) ist gelöst/gelockert" sagt über eine Sache, die (noch) zusammenhängend/berührend ist, während ein (Teil) (doch) von dem anderen (wörtl.: von seinem zweiten) abgespalten/abgetrennt wird.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License