oraec18-35

token oraec18-35-1 oraec18-35-2 oraec18-35-3 oraec18-35-4 oraec18-35-5 oraec18-35-6 oraec18-35-7 oraec18-35-8 oraec18-35-9 oraec18-35-10 oraec18-35-11 oraec18-35-12 oraec18-35-13 oraec18-35-14 oraec18-35-15 oraec18-35-16 oraec18-35-17 oraec18-35-18 oraec18-35-19 oraec18-35-20 oraec18-35-21 oraec18-35-22 oraec18-35-23
written form jr wnḫ m ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t =f ḏd =f r jwd ṯ(ꜣ)z n(,j) nḥb,t =f r 2.nw =f ḥꜥ,pl n,tj ḥr =s wḏꜣ
hiero 𓇋𓂋 𓃹𓈖𓐍𓍼 𓅓 𓋭𓏤 𓈖 𓅘𓎛𓃀𓏏𓄹 𓆑 𓆓𓂧 𓆑 𓂋 𓃛𓅱𓂧𓂻 𓋭𓏤 𓈖 𓅘𓎛𓃀𓏏𓄹 𓆑 𓂋 𓏤𓏤𓏌 𓆑 𓎛𓂝𓄹𓏥 𓈖𓏏𓏭 𓁷𓂋 𓋴 𓅱𓍑𓄿𓏛
line count [10.17] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18] [10.18]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Ausrenkung; Verschiebung an Wirbelknochen von [Genitiv] Hals [Suffix Pron. sg.3.m.] sagen [Suffix Pron. sg.3.m.] betreffs (sich) trennen Wirbelknochen von [Genitiv] Hals [Suffix Pron. sg.3.m.] [Separation] Zweiter [Suffix Pron. sg.3.m.] Hautgewebe der welcher (Relativpronomen) auf [Suffix Pron.sg.3.f.] unversehrt sein
lemma jr wnḫ m ṯꜣz n.j nḥb.t =f ḏd =f r jwd ṯꜣz n.j nḥb.t =f r sn.nw =f ḥꜥ.w n.tj ḥr =s wḏꜣ
AED ID 851427 46930 64360 176810 850787 86210 10050 185810 10050 91900 23220 176810 850787 86210 10050 91900 550359 10050 854529 89850 107520 10090 52090
part of speech preposition substantive preposition substantive adjective substantive pronoun verb pronoun preposition verb substantive adjective substantive pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun preposition pronoun verb
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: (Glosse A:) Was (die Textstelle) "Eine $wnḫ$-Lockerung (d.h. eine Verrenkung, Verschiebung) an einem Wirbel seines Halses" angeht: er (d.h. der Arzt oder ein zuvor genanntes Handbuch) sagt (es) über eine $jwd$-Trennung eines Halswirbels von dem nächsten (wörtl.: seinem zweiten), (aber) das Hautgewebe, das darüber ist, erweist sich als unversehrt;

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License