oraec19-116

token oraec19-116-1 oraec19-116-2 oraec19-116-3 oraec19-116-4 oraec19-116-5 oraec19-116-6 oraec19-116-7 oraec19-116-8 oraec19-116-9 oraec19-116-10 oraec19-116-11 oraec19-116-12 oraec19-116-13 oraec19-116-14 oraec19-116-15 oraec19-116-16 oraec19-116-17 oraec19-116-18 oraec19-116-19 oraec19-116-20 oraec19-116-21 oraec19-116-22
written form ꜥḥꜥ.n hꜣb.n (j)m,(j)-rʾ-pr-wr Mr,w zꜣ Rnsj n ḥqꜣ-ḥw,t n Sḫ,t-ḥmꜣ,t ḥr jri̯.t ꜥq,w n ḥm,t sḫ,tj pn m jt ḥqꜣ,t 3 rꜥ-nb
hiero 𓊢𓂝𓈖 𓉔𓄿𓃀𓂻𓈖 𓅓𓂋𓉐𓀗 𓌸𓂋𓅱 𓆇 𓂋𓈖𓋴𓏭𓀀 𓈖 𓋾𓉗𓊖𓀀 𓈖 𓇏𓏏𓈇𓎛𓌳𓄿𓏏𓍖𓈒𓏥𓈉 𓁷𓏤 𓁹𓏏 𓅧𓅱𓏒𓏥 𓈖 𓈞𓏏𓁐 𓇏𓏏𓏭𓀀 𓊪𓈖 𓅓 𓇠𓇠𓇠 𓋾𓌾 𓏤𓏤𓏤 𓂋𓂝𓎟𓇳
line count [117/alt 86] [117/alt 86] [117/alt 86] [117/alt 86] [117/alt 86] [117/alt 86] [117/alt 86] [117/alt 86] [117/alt 86] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87] [118/alt 87]
translation [aux.] aussenden Obergutsverwalter Meru Sohn Rensi zu, für, an [Richtung] Gutsverwalter [Genitiv] Wadi Natrun wegen fertigen Nahrung [Genitiv] Weib, Frau Landmann dieser (pron. dem. masc. sg.) als Gerste Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin) drei täglich
lemma ꜥḥꜥ.n hꜣb jm.j-rʾ-pr-wr Mr.w zꜣ Rnsj n ḥqꜣ-ḥw.t n.j Sḫ.t-ḥmꜣ.t ḥr jri̯ ꜥq.w n.j ḥm.t sḫ.tj pn m jt ḥqꜣ.t ḫmt.w rꜥw-nb
AED ID 40111 97580 550317 702352 125510 704225 78870 400221 850787 141590 107520 851809 41470 850787 104730 141500 59920 64360 32830 110440 117280 93320
part of speech particle verb epitheton_title entity_name substantive entity_name preposition epitheton_title adjective substantive preposition verb substantive adjective substantive substantive pronoun preposition substantive substantive numeral adverb
name person_name person_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title title
morphology n-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da schickte der Oberdomänenvorsteher Rensi, der Sohn des Meru, (jemanden) zum Bezirksdirektor des Wadi Natrun bezüglich der Nahrungsmittelversorgung der Frau dieses Landmannes in Höhe von (wörtl.: als; oder: mit) 3 Scheffeln Gerste am Tag.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License